Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Riks-Rådet Matthias Björnklou
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
225
la Svenska Drottningens vänskap. Nu blef hon äfven
kallad till Riksdagen genom ett bref i samma form, som
det till Konungen i Spanien af-gångna, hvilken äfven
hade län af Tyska Riket. Brandenburgska sändebudet,
som yrkade för denna kallelse det uttryckliga villkor,
att Sverige, innan det tog säte på Riksdagen, genom
Hinter-Pomerns afträdande skulle hafva uppfyllt sin
förbindelse emot Brandenburg, erfor med förtrytelse,
att brefvet slöts endast med en förklaring
af Kejsarens vissa hopp, att Drottningen gerna
skulle fullgöra hvad å hennes sida ännu återstode
i fredens fulla verkställighet. Äfven visade sig
en stor eftergifvenhet å den Kejserliga sidan, den
att brefvet skrefs på Latin, ehuru den af BJÖRNKLOU
i hans Drottnings namn framburna begäran af detta
språks bruk, i stället för det Tyska, med ett Hof,
som icke var Tyskt, förut blifvit afslagen. Till
och med skedde, på hans föreställning, i de ord,
hvarmed Sveriges Drottning af Kejsaren tilltalades,
den ändring, att hon ej kallades vår kära Förstinna,
såsom hans sed var med de Tyska För-starne, utan blott
Syster och Franka. Vid samma tid afgick till Sveriges
Drottning en särskilt skrifvelse på Italienska
*) af Kejsarens egen hand, der han tillade henne
Majestäts-titeln. Alla svårigheter af titulaturen
syntes således vara undan-
*) Drottningens bref var skrifvet på Fransyska
emot CARL GUSTAFS råd, som hos henne öfvervägdes af
GHANUTS föreställning. Äfven i dessa småsaker finner
efterverlden något karakteristiskt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>