- Project Runeberg -  Fransk-norsk ordbok /
295

(1933) [MARC] Author: J. Jacobsen - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - rendormir ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

rendormir 295 renonce
q. sette en stevne; prendre avtale et møte;
(pour se battre) avtale om duell, (avtalt)
duell. 2. møte-, samlingssted; de chasse
møtest, for jegere; jaktslott.
rendormir [rÅdormi-r] v. få t. å sove igjen;
se sovne igjen.
rendoubler [rÅduble] v. legge (sy) inn.
rendre [rÅ-dr] v. (se ogs. rendant, rendu) A
(transitivt) 1. gi (levere) tilbake; gjengi;
å q. sa parole, son serment løse en fra hans
løfte, hans ed; la liberté å q., q. å la Hberté
gi en friheten; étre -du å la santé få sin sundhet
tilbake; (le reste, la monnaie d’une piece)
gi igjen, gi tilbake (p. et pengestykke); se
monnaie (2). 2. gjengjelde; (qc.) pour qc.
gjeng. n. (med n.); le bien pour le mal (ondt
m. godt); le (el. son) salut å q. hilse igjen;
je le lui -drai bien han skal få det igjen. 3.
gis yde (det man skylder en); gjøre, vise (ære,
tjeneste); å César ce qui est å César gi
keiseren det som keiserens er. 4. gi (i inntekt),
innbringe, kaste av sig. 5. levere: un paquet,
une lettre; je vous -drai chez vous jeg skal
følge (kjøre) Dem hjem; étre -du (om pers.)
ha nådd (kommet) frem; étre -du å nå til;
me voici -du nu er jeg der (ved målet). 6. gi
(fra sig), sende ut: du pus (materie), un
son (lyd), une odeur; tømme ut (v. avføring
el. opkasting), ikke beholde (i sig), kaste op;
le sang par le nez blø neseblod; cette orange
-d beaucoup de suc er meget saftig; —le dernier
soupir dra det siste sukk; l’åme, l’esprit
opgi anden, dø. 7. avgi, -si, felle (kjennelse,
dom); des oracles gi orakelsvar. 8. overgi:
une place (festning); les armes legge
ned våbnene, overgi sig; gi sig, gi tapt;
la bride å un cheval gi en h. tøilen; se main
(1). 9. gjengi, fremstille (i ord el. billede):
la pensée, la physionomie de q.; oversette:
en francais (til fransk). 10. (med 2 objekter,
hvorav det ene i regelen er et adjektiv) gjøre:
q. heureux; q. maitre de gjøre en t. herre
over. B (intransitivt) 1. føre, gå (å til,
dans inn i): ce chemin -d å la ville. 2. (om
tau) strekke sig; (om biljardband, balltre i ball
spill) fjære. 3. gi inntekt, være innbringende.
4. kaste op. C. se gi tilbake; gjengjeldes;
(om dom) avsies, felles; gjengis, oversettes;
(be)gi sig (t. et sted); overgi sig; gi efter, gi op,
ikke kunne mere; (med følgende a., sjeldnere
s.) gjøre sig (til n.): se agréable; se å
(igjen) hengi sig til; begi sig (bevege sig, strømme)
til; (om elv) munne ut i; gi efter (bøie sig)
for; se å son devoir gå dit hvor plikten
pliktopfyllende (igjen);"se å une
invitation ta imot en*innbydelse;"*se aux
ordres de q. møte p. ens befaling; stille sig t.
ens tjeneste. rendu [rÅdy] I. part. (av rendre).
11. a. 1. (om vare) levert; (om pers.) ankommet;
se rendre (A 5). 2. (om dom) avsagt. 3. gjengitt,
fremstillet. 4. overgitt, som har overgitt sig;
overbevist. 5. utmattet, -aset. 111. m. 1. vare
som sendes tilbake, byttes. 2. gjengjeld, takk
for sist. 3. (i kunst) gjengivelse (av originalen).
rendurcir [rÅdyrsi-r] v. gjøre (se bli)
hårdere; fg. (ogs.) (for)herde.
rene [ræ-n] f. 1. (ridehests) tøile, tøm; partager
les -s ta en tøile i hver hand. 2. pl. (fg.) tøiler,
tømmer; regjering, styre: les -s de l’État.
renég|at [r(o)neg-] -ate, s. (rel.) renegat,
fråfallen; fg. overløper, forræder; skruebrekker.
renfaltjage [rÅfæt-] m. reparasjon av mønet.
-er v. reparere mønet.
renferm|é [rÅfærm-] I. part. 11. a. (om pers.)
innesluttet. 111. m. (odeur de) innelukket
(kvalm, muggen) lukt; sentir le lukte inne
lukket (kvalmt, muggent), -er v. 1. lukke inne,
gjemme (und. lås og lukke); stenge inne; fg.
holde tilbake, skjule: ses sentiments, ses
projets; dans (fg.) trenge sammen i, be
grense (innskrenke) til; se en soi-méme
samle sig (sine tanker); se dans le silence tie
stille, være taus og innesluttet; se dans son
sujet holde sig nøie t. sitt emne. 2. inneholde,
gjemme, rumme.
renflammer [rÅflame] v. tende (fg. opflamme)
igjen.
renfl|é [rÅfl-] a. 1. opblåst, opsvulmet, hoven;
(om deig) hevet. 2. utbuet. -ement [-omÅ] m.
opsvulming, -hovning; utvidelse. -er v. 1.
blåse op (igjen); gjøre opblåst, få t. å svulme,
(svelle), gjøre tykkere; se (ogs.) svelle ut,
bli tykkere. 2. svelle ut, trutne; (om deig)
heve sig.
renflou|age [rÅflu-] m. & det å gjøre (komme)
flott igjen, -er v. •& gjøre flott igjen.
renfonc|é [rÅfos-] a. (om øine) dyptliggende.
-ement [-mÅ] m. 1. inn-, nedtrykking; F donner
un å q. slå hatten ned i øinene på en. 2.
O fordypning, blinding; (perspektivisk) dybde.
-er v. 1. drive (slå, trykke) inn igjen (el. lenger
inn, ned); O trekke (en del av en bygning)
tilbake; typ. rykke (en linje) inn. 2. sette ny
bunn i (tønne).
renforc|é [rÅfors-] I. part. 11. a. utpreget,
erke-, -ement [-omÅ] m. forsterkning (det å
forsterke), -er v. 1. forsterke, gjøre sterkere.
2. tilta i styrke. 3. se forsterkes; bli sterkere
(el. flinkere).
renform|ir [rÅform-] v. reparere (og rappe)
(mur), -is m. reparasjon (av mur).
renfort [rÅfo-r] m. forsterkning (det som
forsterker): de troupes; å grand de . . .
ved hjelp av megen (mange) . . .
renfrogn . . . [rÅfroN-] = refrogn . . .
rengag|é [rÅga3-] I. part. 11. a. & m. (soldat)
som har latt sig hverve (er gått inn i tjenesten)
igjen, -ement [-mi] m. fornyet pantsetting (el.
forpliktelse); >< ny hverving. -er v. pantsette
igjen; ta i sin tjeneste (feste) igjen; q. dans
dra en inn (innvikle en) i; son cæur bli
forelsket igjen; le combat begynne k. igjen;
se ta tjeneste (la sig hverve) igjen; inngå
en ny forpliktelse; begynne igjen; se dans
igjen innvikle sig i, la sig fengsle av.
rengalne [rÅgæ-n] f. forslitt talemåte.
rengainer [rÅgæne] v. stikke i sliren igjen;
fg. ta i sig igjen, avbryte (det man skal til å
gjøre el. si).
rengorg|é [rÅgor3-] a. som brisker sig; fg.
(ogs.) opblåst, hoven, viktig, -er v. se briske
sig; fg. (ogs.) gjøre sig viktig.
rengraisser [rÅgræse] v. 1. gjøre fet igjen.
2. (se) bli fet igjen.
rengr|ener [rÅgr|one], -éner [-ene] v. 1. helle
på kvernen igjen. 2. la (et drev) gripe inn (i
tannhjul) igjen. 3. prege om igjen.
reniable [ronjaØbl] a. som kan benektes (fra
gås). reniement [r(o)nimÅ] m. fornektelse; F
banning, renier [ronje] v. fornekte, ikke ved
kjenne sig; avverge, opgi; F (Dieu) banne.
renifl|ement [r(o)nifl|omÅ] m. snøfting, blås
ing. -er v. 1. snøfte, snuse; F rynke p. nesen,
kvi sig; sur blåse (av, i), vemmes ved. 2.
snuse (n.) op; F stikke ut (drikke); snuse op,
spore, -erie [-ori] f. snøfting, (stadig) snusing.
-eur, -euse s. snøftende (pers.).
reniment [r(o)nimÅ] m. = reniement.
rénit|ence f. motstand (mot trykk), hårdhet.
-ent a. hard, som gjør motstand; fg. gjenstridig.
renne [ræn] m. rensdyr, ren.
renom [r(o)ns] m. 1. ry, godt navn, navn
kundighet; de kjent, navngjeten, berømt.
2. rykte, navn; de mauvals beryktet. re
nommjé [r(o)nom-]c*’a. 1. igjen utnevnt, gjen
valgt. 2. (vel, fordelaktig) kjent, navngjeten,
berømt (pour, par for), -ée f. 1. navnkundighet,
berømmelse, gjetord. 2. rykte, navn. 3. (folks)
omtale; la R- ryktet (personifisert), fåma. -er
v. 1. utnevne igjen, gjenvelge. 2. berømme,
rose; faire gjøre kjent (berømt).
renoncje [r(g)no-s] f. renonce (i spill); avoir

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:24:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frno1933/0299.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free