- Project Runeberg -  Fransk-norsk ordbok /
344

(1933) [MARC] Author: J. Jacobsen - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - tenir ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tenir 344 terme
(se ogs. main 1). 4. ha (i sitt eie), sitte inne med;
le mot d’une énigme ha (funnet) løsningen
p. en gåte; un rele spille (utføre) en rolle;
faire qc. å q. sende enn.; qc. de q. ha n.
fra en (ogs. = ha en å takke for n.; ha hørt
n. av en); ha n. efter en, ligne en i n.; qc.
de bonne main (part, source) ha n. fra pålitelig
kilde; ceux dont je tiens la vie de som jeg skylder
livet, mine foreldre. 5. q. (om lidenskap)
ha makt over en; (om sykdom) plage en; qu’est
ce qui le tient? hvad går det av ham? 6. holde,
ha, (be)styre, lede: une école, un hotel.
7. binde, forplikte: étre -u par une promesse;
-u å (de m. inf.) forpliktet til. 8. holde tilbake,
avholde, hindre, opholde: étre -u par les occupa
tions; étre -u toute la journée v. optatt hele d.;
je ne sais qui me tient que jeg vet ikke hvad
der avholder mig fra å . . .; —sa langue temme
sin tunge; holde munn. 9. holde, anse (for);
qc. (pour) vrai holde n. for sant. 10. holde,
bli i: —le lit, la chambre; opta, fylle: les voitures
tiennent toute la rue; bo i: une maison tout
entiére; ha, ta (en viss plass); fylle, hevde
(en stilling). 11. X holde (besatt); la cam
pagne (om hær) hevde sin stilling i apen mark;
garnison ligge i g.; & —la cote holde sig
nær v. kysten; le large holde sig (være) i
rum sjø. 12. holde (en retning), følge (en vei);
—le milieu holde sig i midten; fg. gå en mellem
vei; sa droite holde til høire. 13. vise (en
viss opførsel); føre, bruke (sprog, ytringer).
14. holde vedlike, bevare: son sérieux (alvor);
J- I’accord holde stemningen. 15. holde (møte);
conseil holde råd. 16. holde (løfte, forpliktelse,
veddemål el. sum som veddes om); -u! det er
et ord! B (intransitivt) 1. holde, være
(sitte, stå) fast; ne plus sur ses jambes
ikke mere kunne stå p. benene; å være gjort
fast, sitte, henge (fast) i (ved); støte op til,
grense til; stå i forbindelse med, være knyttet
til; henge sammen med, vedkomme; komme an
på, komme av, ha sin grunn i; å un fil(et)
henge i en tråd; å chaux et å ciment være
naglefast, grunnmuret (ogs. fg.); ne å rien
ikke være bundet til n., være fri; (ogs.) stå p.
svake føtter, være meget usikker; å quoi tient
il-que . . . (ne) hvad er grunnen til, skyld i at
. . . (ikke); s’il ne tient qu’å hvis det bare kom
mer an på; il ne tint å rien que je n’eusse det
var p. et hengende hår at jeg hadde; il ne tient
pas å moi que ... ne det er ikke min skyld at
(om) ikke. 2. å sette stor pris på, holde (ivrig)
på, nødig opgi: å la vie, å I’argent; je tiens
å (m. inf.) det er mig maktpåliggende å. 3.
de ligne, ha n. til felles med, slekte på; il a de
qui han slekter på sin far (mor), han har det
ikke eft. fremmede; du prodige, du miracle
grense t. det vidunderlige. 4. (bon, ferme)
holde stand, gjøre motstand; contre holde
stand mot, motstå; (kunne) stå for, holde ut;
on n’y peut pas (c’est å n’y pas) det er ikke
t. å holde ut; il n’y a (il n’est) . . . qui tienne . . .
får ikke hjelpe, like meget med . . .; & (å
la mer) holde sjøen godt. 5. pour (q., qc.)
stå på (ens) side, holde med (en), holde på (n.).
6. holde (sig), vare; stå v. makt. 7. (kunne)
rummes; on tient 8 å cette table det er plass til
8 v. dette b. 8. holde sitt løfte. 9. holde møte;
(om marked) holdes. 10. F il en tient han sitter
pent i det; han er snyta full; han er vekk,
forelsket (pour i). 11. (imper.) tiens, tenez der!
værs’go! se her! hør (nå), ser De; (nei) ja så!
C. se holdes (osv. se A); holde sig (fast);
holde sig (i en stilling, tilstand); holde sig (i
tømme), styre sig; ne pas se de joie være fra
sig av glede; opholde sig, bli (stående, sittende,
liggende); holde hv.; henge sammen; tout se
tient det er sammenheng i alt; se par la
main holde hv. i hånden; hjelpe hv.; se bien
holde sig godt; holde likevekten; ta sig i akt;
passe sig; se bien å cheval sitte godt t. hest;
il ne sait comment se han har ingen holdning;
se å holde sig (fast) i, ved; s’en (el. se)
å holde sig til, la det bli ved (n.); savoir å quoi
s’en vite hvad man har å holde sig til (hvad
man skal tro, hvordan det er); s’en å son
mot ikke ville slå av (p. prisen); se å peu
(de chose) holde fast p. sitt krav; ne . . . pas
se de (m. inf.) ikke (kunne) holde sig fra
(berge sig for, la være) å; se (pour) . . . holde
sig for . . .; je ne me tiens pas pour battu jeg
gir mig ikke; je me le tiens pour dit jeg har
skrevet det bak øret, jeg skal huske det; -ez
vous cela pour dit husk det! nu vet De det!
se parole, s’y stå v. sitt ord. tenon [t(o)no]
m. tapp (især T); «n queue(-)d’aronde
sinktapp.
tenor [teno-r] m. tenor.
tension [tÅsjo] f. spenning, stramming;
spennkraft; fg. spenning, spent forhold;
(d’esprit) (åndelig) anspennelse, strev, møie,
slit; du style søkt stil.
tent|acule [tÅt|akyl] m. i føletråd, -horn.
-ant a. fristende, lokkende. -ateur, -atrice
s. & a. frister(inne); fristende, forførende.
-ation f. fristelse; de qc. fristelse (lyst) til
n. -ative f. forsøk; d’assassinat mordforsøk,
attentat.
tente [tÅ-t] f. I. telt. 11. charpibunt, -sonde.
tenter [tÅte] v. (se ogs. tentant) 1. forsøke,
prøve. 2. prøve (et menneske); Dieu friste G.
3. friste; étre -é de (m. inf.) v. fristet (ha lyst)
t. å; se laisser å la sig fr. av (n.).
tenture [tÅtyr] f. 1. tapet (av tøi, lær el.
papir); sørgedraperi. 2. tapetsering.
tenu [t(g)ny] perf. part. (se tenir).
ténu [teny] a. tynn, fin; (om diet) knapp,
mager.
tenue [t(o)ny] f. 1. la de la plume måten
å holde pennen på; .& fond de bonne god
ankerbunn. 2. styring, styre (ogs.) orden, tukt:
d’une école; des livres bokføring. 3.
møte(tid). 4. J 1 det å holde (tone). 5. holdning,
adferd; ytre, utseende; n’avoir pas de mangle
holdn.; fg. være holdningsløs (vinglet). 6. drakt,
påklædning; uniform; en (grande) i galla
drakt, -uniform); petite hverdagsdrakt,
daglig påklædn. 7. (ridekunst) avoir de la —,
une bonne sitte fast i salen; cette selle n’a
pas de denne s. er ikke god å sitte i. 8. d’une
seule (tout d’une) sammenhengende, i flukt,
uten skille.
ténuité [tenqite] f. tynnhet, finhet; fg. übe
tydelighet.
tercet [tærsæ] m. trelinjet strofe, tersett.
téréb|enthine [-Åtin] f. terpentin, -inthe [-aVt]
m. t.-tre.
tergivers|ation [tærgiværs-] f. (det å søke)
utflukter, -er v. søke utflukter, gå krokveier.
terme [tærm] m. 1. (romersk) grensesten;
byste (som ender i en søile), herme; étre plante
(lå) comme un —, ne bouger pas plus qu’un
stå som en støtte. 2. grense, mål, ende; mettre
un å sette en gr. for, gjøre e. på; il est un
å tout alt har en e. (sin gr.); toucher å son
(dernier) —, å son fatal være p. sitt siste.
3. betalingstid, termin; frist; å på tid; å
long m. lang frist; qui a ne doit rien
før terminen er man ikke n. skyldig; le
vaut I’argent tid er penger. 4. (fjerdingårs)
leietid; husleie; flyttedag; louer pour un
leie for et fjerdingar; devoir deux -s skylde
(husleie) for 1/a år. 5. nedkomst (-tid); tid for
(kalving); venir å komme t. verden i rette
tid; venu å fullbåren; né avant født for
tidlig. 6. pl. (personers) forhold (t. hv.); étre
en bons -s avec stå p. en god fot med. 7. ut
trykk, ord; de droit juridisk u.; en -s ex
prés uttrykkelig, klart; se propre (I. 2 og 3);
aux -s du contrat eft. kontraktens ordlyd;
parler en bons -s tale i velvalgte uttr.; parler
de q. en bons (mauvais) -s snakke godt (ned-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:24:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frno1933/0348.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free