- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
78

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - blottir ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

se blottir — 78 — bois

upp- och nedvänd bokstaf; lettre bloquée . upp- och nedvänd bokstaf, se blottir, 2:1, huka sig ned, krypa ihop, ned.


1. blouse*, blus, arbets-, dammrock.


2. blouse*, biljardhål, -påse (blus).


blouser, 1:1,tr. biij. ~ la bille göra boll; ~ qn fig. F bedraga, narra, miss-, vilseleda ngn ; föra ngn bakom ljuset; ~ les timbales* slå pukor,s. ~ biij. förlöpa sig; fig. F förplum-pa (dumma, misstaga) sig.


bluet, bot. blåklint.


bluette*, gnista; fig. drag af kvickhet; rolig och kvick novell, pjes etc.


blutage, [[teknisk term]] mjölsiktning; siktadt mjöl.


bluteau, [[teknisk term]] mjölsikt.


bluter, 1:1,tr. [[teknisk term]] sikta,


bluterie*, [[teknisk term]] siktkammare, -maskin,


blutoir, [[teknisk term]] sikt[cylinder, -duk, -ning], kvarn-sikt.


boa, zool. boa, jätteorm; pälsverk: boa.


1. bobèche*, ljusmanschett, -pipa.


2. bobèche,m. FP dum[bom], dummerjöns.


bobine*, [[teknisk term]] [trä]rulle, spole, bobin; elektr. induktionsrulle ; filière* à ~ rullbänk.


bobiner, 1:1,tr. [[teknisk term]] spola, bobina,


bobinette*, [[teknisk term]] liten spole etc.


bobo, F bamspr. litet ondt i], illa; F on lui a fait [du] ~ man har gjort h. illa.


bocage, [skogs]lund.


bocager, ère*, a. boende i lundar, skogs-,


bocal, bägare, pokal; burk på apotek etc.; vattenfylld glaskula; munstycke p. blåsinstruraent,


bocard, [[teknisk term]] bokverk, stamp,


bocardage, [[teknisk term]] bokning,


bocarder, 1:1,tr. [[teknisk term]] boka, stampa.


Boccace, hist. Boccaccio.


bock, seidel [öl].


Boëce, hist. Boetius. bœuf, oxe; oxkött, biff; ibl. tjur; fig. F nöt, buffel ; ~ américain, sauvage d’Amérique* amerikansk bison[oxe]; o; [bouilli] kokt oxkött; de boucherie* slaktoxe; de labour dragoxe; le ~ gras [f höres ej] den feta OXen som slaktarne föra omkring den sista fastlagssöndagen ; F mettre la charrue (la charrette) devant le ~börja i galen ända; F c’est la pièce de det är dagligt bröd; det är hufvudsaken.


Bog, geogr. Bug.


boghei, ett siags åkdon: »buggy».


bogue*, bot. hylsa.


1. Bohéme*,geogr. Böhmen; fig. la grande ~ den stora Bohêmen,s. följ.


2. bohéme, s.2 s. bohémien ; (n) fattig artist, litteratör; mener une vie de ~ vara lösdrifvare, föra ett vildt lif etc.


1. Bohémien, ~ne*, folkn. böhmare, -iska (vam. Tchèque).


2. bohémien, ~ne*, zigenare, tattare, -erska, tsigan, landstrykare, -erska; vie* de ~ kringirrande lif etc.


1. boire, 4:84,I. tr. dricka; ibl. tömma; supa [upp]; insuga, -supa; fig. tåligt uthärda; ~ à la santé de qn utbringa en skål för ngn, dricka ngn till, ngns skål, tömma ett glas för ngn; ~ un coup taga sig en klunk; faire ~ à la ronde låta buteljen gå [laget] rundt; ~ d’un trait dricka i ett drag; ~ à petits coups smutta på; ~ à la fontaine dricka ur källan; ~ dans un verre dr. ur ett glas; bon à ~ drickbar; fig. ~ un affront tåligt fördraga, smälta en skymf; le calice tömma lidandets kalk; F c’est la mer à det är s. godt som omöjligt (ett bottenlöst arbete),ibl. det är att ta sig vatten öfver hufvudet; levin est tiré, il faut le ~har man sagt A, bör man säga B. II. itr. dricka [dans, à ur, i], supa; om papper: slå igenom; ~ à qn dricka ngn till; air, chanson* à dryckesvisa; donner à ~ ofta hålla krog; donnerpour à qn ge ngn drickspengar; tout excepté à ~ allt med undantag af dricksvaror; il y a à ~ et à manger fig. saken kan ses från olika sidor; ~ à sa soif dricka när man är törstig, så mycket man behöfver,s. ~ drickas &c.


2. boire,s. drickande, -ning; dryck; le et le manger mat och dryck, äta och dricka.


bois, trä, virke, timmer, ved; skog[~-park],ibl. dunge; träd[skott]; ställ, skaft; horn på hjort etc. ; »peit. käglor, brickor ; boktr, träsnitt; ~ d’arrimage stufningsträ; ~ blanc al-, almträ o. d.; ~ à brûler, ~ de chauffage bränsle, ved; de bûche* kastved; de charpente* ell. de construction* byggnadstimmer, -virke; ~ [de corps] boktr. trästeg; ~ courbant krumtimmer; ~ équarri fyrkanttimmer; ~ flotté flottimmer (train de ~ timmerflotte); du ~ en feuilles* faner; ~ de fusil gevärsstock; ~ gauche, ~ roulé, vresigt timmer; grav. träsnitt; ~ de justice* schavott; de lit säng[trä] ; ~ demå-ture* mastträ ; ~ mort förtorkade träd ; ~ à tan garfvarbark; ~ versé vindfälle; ~ vert rått trä, sur ved; ~ vif fruktbärande skogsträd, friska träd ; pays de ~ skogigt land ; ~ sur pied växande skog ; les chevaux de ~ karusellen; faire du ~ intaga ved; abattre [bien] du ~ spelt, slå [många] käglor; spela ut [många] brickor; il ne faut pas mettre le doigt entre le et l’écorce* man bör ej tränga mellan barken och trädet; F trouver visage de ~ icke finna en kat. hemma; finna dörren stängd; F faire flèche* de tout ~ använda alla möjliga medel; F ne savoir plus de quel ~ faire flèche* ej veta sig ngn lefvande råd; F il est du ~ dont on fait les flûtes* han säger ja till allt; han är mycket beskedlig, medgörlig; F vous verrez de quel je m. chauffe (jesuis taillé) ni skall få se hvad jag duger till, går för, hvars andas barn jag är.


* feminin. 2 ~ askul, och femin. [[pl. lika]] pl. lika. © närmast mots v. © omskrifres. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0112.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free