- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
133

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - C - chou ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

chou — 133 — chroniqueur

och datt, hvarjehanda; le bon dea ~ est que det goda (bästa) i saken är (var) att; dites bien des ~s (mille aimables) de ma part à N. hälsa N. s. mycket, framför många hälsningar, de (mina) hjärtligaste h. till N.; faire bien les göra som sig bör, g. väl allt hvad man gör; ne pas faire les ~s à demi icke göra någonting till hälften, icke stanna p. halfva vägen; c’est la même ~ det är det (sak) samma, det går ell. kommer på ett ut; avant toutes [[mindre brukligt]] sur toute[s] ~[s] framför allt (för all del),ibl. öfver allting ; de deux l’une ett af de tu måste inträffa, antingen ... eller, en(ett)dera; dire le mot et la ~ kalla något vid dess rätta namn; la belle ~det är vackert [gjordt]! la belle ~ que hvad det är skönt, roligt att; curieuses, remarquables märkvärdigheter; c’est une ~ faisable det låter sig göra; une ~ précieuse ngt dyrbart, en dyrbarhet; et, ~ rare, och, hvad som är sällsynt,ngt som sällan inträffar; ~ singulière, il a eget nog har h., det är rätt e. att h. har; la ns* du monde que j’aime le plus, c’est hvad (det som) jag tycker mest om af allt är; la première ~ à faire det första som är (var etc.) att göra; c’est une ~ sans exemple, inouïe det är ngt exempellöst, oerhördt; c’est peu de, F pas grand’ ~ det är litet, betyder föga, är ingenting att tala om (fästa sig vid); cela ne vaut pas grand’ ~ det är ej mycket värdt: F P c’est un pas grand’ ~ h. är icke mycket värd; voilà monsieur ~ ... [je ne m. rappelle pas son nom där är herr ... hm ...; F P être tout ~ vara sig olik, förändrad, underlig, konstig, vara vid besynnerligt lynne o. d.; chaque~ a son temps allt har sin tid; autre ~ ngt annat; ah! c’est autre ~ åh (jaså), det var (är) en annan sak; ce fut bien autre ~ [quanddet blef annat af, ändå värre ; entre autres ~s bland annat; rien autre ~ ingenting annat; quelque[s][s] que je lui aie dite[s], [je n’ai p. le convaincre hvad jag än sade h.; quelque ~ brukas ss. m. något, någonting; quelque »» de bien, deon, de (qc qui est) drôle någonting bra, godt, lustigt; quelque ~ de plus något mer; il y a quelque ~ commeuit jours för ungefär (så där en) 8 dar sedan; c’est toujours quelque ~ det är alltid något; c’est quelque ~ comme cela det är något ditåt; c’est quelque ~ que cela det är något, det; être, devenir quelque ~ vara, bli någonting; à quelque ~ malheur est bon det är icke ngt ondt som ej har ngt godt med sig; donner quelque ~ [à un mendiant ge något, litet ; j’ai quelqu. ne sais quoi jag vet ej rätt hvad det är åt mig; quelque ~ vaut mieux que rien något är bättre än intet. Chou [pl. Mit], kål; ett slags bakelse; ~ de Bruxelles* brysselkål; soupe* aux kål; F i följ. uttr. mon [petit] ~ (mon ~-~) mitt hjärtegryn, min lilla docka, du lilla kråka etc.; ~ pour ~ sak samma, det kommer på ett ut, hugget som stucket; bête mme [un] ~ stockdum etc.; aller planter des ~x flytta ut (gräfva ned sig) p. landet; draga sig från världen ; tout au travers des ~ bus bas; aller à travers ~x fara fram utan [all] besinning; faites-en des gör därmed hur (hvad, som) ni behagar (vill); il s’y entendomme à mer des ~x det förstår h. sig på som en s. p. en väderkvarn \ faire ~ blanc slå bom; jäg. ~, n»-là sök! sök! ~-pille hugg i !


chouan, hist. chouan (rojalist).


chouannerie*, hist. chouanernas upprorskrig.


choucas, zool. kaia.


choucroute*, surkål; F P en tysk, -a.


chouette*, zool. [brand]uggla; F faire la ~ spela ensam mot flera; F il est leur ~ h. är deras skottafla.


chou-fleur [pl. -x-s], blomkål med, på].


Choumla, geogr. Schumla.


chou-navet [pl. ~x-s], kålrot, chouq ell. chouquet, ~ eselhufvud.


Chou-rave [pl. ~x-s], kålrabbi = Brassica oleracea gongylodes.


choyer, 1:17,tr. F omhulda (smeka), klema med, sköta, vårda; ibl. skona,s. ~ klema med, vara rädd om, skona sig, sk. sin hälsa,


chrême, kat. saint ~ vigd olja.


chrémeau, kat. dopmössa,


chrestomathie*, krestomati, läsebok af valda stycken.


chrétien, ~ne*, a. (s.) © kristen, kristlig; F parler ~ tala tydligt, rent ut.


Chrétien, dopn. Kristian.


chrétiennement, adv. kristligt; som en kristen,


chrétienté*, kristenhet; F P marcher sur la ~ gå med trasiga skor.


Christ, Kristus; (christ,pl. -s) kristusbild, christe marine*,bot. sjöfänkol; saltört etc.


christianiser, 1:1,tr. [[mindre brukligt]] omvända till kristendomen; tillägga de gamles författare kristliga åsikter.


christianisme, le ~kristendomen, kristnaläran.


Christine*, dopn. Kristina.


christologie*, läran om Kristus.


Christophe, dopn. Kristofer.


chromate, kem. kromsyradt salt.


chromatique, a.2 (s. m.) © kromatisk [passage].


chrome, kem. krom.


chromique, a. kem. acide ~ kromsyra,


chromolithographie*, färgtryck, kromolitografi,


chronicité*, läk. passer à l’état de ~ blifva kronisk.


1. chronique, a.2 läk. kronisk, långvarig, tidtals återkommande.


2. chronique*, krönika, tidebok; F la c* scandaleuse skandalhistorier, skvallerkrönikan.


chroniqueur, krönikeskrifvare, krönikör.

F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0167.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free