- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
418

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - meublant ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

meublant — 418 — microcéphale

göra modern, allmänt bruklig etc. — ~ entre les mains* de äfv. öfverlämna åt; ~ par écrit skriftligen uppteckna; ~ par pièces* lägga styckevis; ~ sous clef * stänga inne; ~ sur une liste äfv. upptaga p. en lista; ~ qn sur pied bringa ngn p. benen etc.; ~ sur soi ce qu’on gagne äfv. lägga allt hvad man förtjänar i kläder och grannlåt; F sur le tapis bringa p. tapeten; äfv. komma upp med; ~ sur [le trône uppsätta p. etc. s. ~ sätta, lägga &c sig; sättas &c’, kläda sig [en noir i svart] ; s. ~ à sätta sig till [med, att], börja [med, att]; vänja sig vid; s. ~ dans äfv. ge sig in i, slå sig p. etc.; ne savoir où s. ~ äfv. ej veta hur man skall ha sig; se ~ à cheval stiga till häst; s. à deux, trois, etc. pour slå sig ihop [två, tre] för att, vara två, tre om att; s. ~ au feu pour gå i elden för; s. ~ au jour, soleil sätta, ställa sig i dagern, solen; s. ~ au lit äfv. gå till sängs; s. ~ à l’œuvre* skrida till verket; ~ s. ~ au plein sätta p. land; le temps s. met à la pluie det drar ihop [sig] ell. lagar sig till regn; le t. s. met au beau det börjar bli, lagar sig till vackert väder; se ~ à la poursuite de skynda efter; s. ~ après qn sätta efter, öfverfalla ngn; hänga efter, ligga öfver ngn; s. ~ à la raison ta reson ell. skäl, låta säga sig; s. ~ à tout göra allt; vänja sig vid allt; s. ~ dans les affaires* ge sig in i, slå sig p. affärer; s. ~ qc dans l’espritngt i sitt hufvud, i hufvudet p. sig, få för sig, föresätta sig ngt; se ~ dansses meubles skaffa sig egna (själf anskaffa) möbler; la défiance] s. met [dans leurs rangs insmyger sig; s. ~ en apprentissage, en service gå i lära, i tjänst; s. ~ en colère* bli ond, vred ; s. ~ en devoir de äfv. anse sig pliktskyldigast böra; s. ~ en eau*, en nage* bli (gå sig) svettig; s. ~ en évidence" hålla sig framme; s. frais; s. en ménage sätta bo; s. en peine* bekymra, oroa sig [de, pour för]; F s. ~ en quatre göra sig all möjlig möda; s. ~ en route* [be]gifva sig i väg; ibl. anträda resan [pour till] ; s’il s. piet en tête* om det faller h. in [de att].


meublant, ~e*, a. tjänande till möblering;


meubles, lösören.


meuble, a.2 lös, lucker; flyttbar, rörlig; s. m. möbel; pl. äfv. lösören, bohag; biens ~s lösegendom; être,s. mettre dans ses ha, skaffa sig egna möbler; [vieux] ~ de famille* fig. gammalt, inventarium i huset.


meubler, 1:1. tr. möblera [de med]; förse [med nödiga inventarier]; avoir la bouche, la cave bien meublée ha vackra tänder, välförsedd källare; fig. ~ s. mémowe,s. tête fig. rikta sitt minne, sitt vetande, sitt kunskapsförråd [de med]; cela meuble det fyller [i rummet],s. ~ skaffa sig möbler &c.


meuglement, meugler, 1:1,itr. vanligare beuglement, beugler.


1. meule*, [[teknisk term]] kvarn-, slipsten; kvarnvals; ~ de charbon kolmila; ~ en bois smärgel-skifva; ~ de fromage större ost; tourner la o* draga kvarnen.


2. meule*, hövålm, -såte, sädesskyl; mettre en ~ vålma.


meulerie*, stenhuggeri för kvarnstenar,


meulière*, s. (a.) kvarnstensbrott; [pierre*] kvarnsten,


meunerie*, mjölnaryrke.


1. meunier, ière*, mjölnare, -hustru.


2. meunier,zool. stensimpa = cottus Gobio.


meurt-de-faim ©, F utsvulten stackare,


meurtre, mord, dråp; fig. F c’est un [vrai] ~ det är syn. (skada); crier au ~ ropa mord, mord; fig. F klaga himmelshögt.


meurtrier, ière*,s. mördare, -erska; a. mordisk, mördande, mord-,


meurtrière*, s. [[militärisk term]] fort. skottglugg,


meurtrir, 2:1,tr. mörbulta, ge ell. förorsaka blånader; stöta, skada frukter; ~ qn de coups äfv. slå ngn både brun och blå. s. ~ få blånad[er] &c (skada sig); om frukt: bli stött,


meurtrissure*, blånad, blåmärke; stött ställe på frukt.


Meuse*, geogr. la ~ Maas.


meute*, hundkoppel: chef de ~ ledare,


mévendre, 4:3,tr. föråldr. sälja till underpris,


mévente*, försäljning till underpris; vanl.brist på afsättning.


Mexicain, ~e*, folkn. mexikan, -ska.


mexicain, ~e*f a. mexikansk.


Mexique, geogr. le ~Mexiko,


mézair, s. mésair.


mezzanine*, ark. halfvåning; lågt fönster,


mezzo-termine, m. © jämkningsförslag,


mezzo-tinto, m. © svartkonstman er (gravyr).


1. mi, i sammansättn. half; la ~-août medio, medlet af ell. halfva augusti; la carême mid-fastan; à chemin halfvägs,p. halfva vägen: à ~-côte* halfvägs uppför ell. i|iidt i backen; à jambe* upp p. halfva benet; ryj-parti [itu]delad, hälften [de]; à ~-voix* halfhögt.


2. mi,s. mus. e; ~ dièse eiss; ~ bé-mol ess.


miasme, miasm[a], sjukdomsgift, smittämne; smittsam, giftig ånga.


miaulement, jamande, miauler, 1:1,itr. jama.


mica, miner. glimmer; ~ jaune kattguld,


micacé, ~e*, a. miner. glimmerartad.


micaschiste, m. miner. glimmerskiffer.


miche*, @ stor bulle.


Michée, bibl. Mika.


Michel, bibl. Mikael; la Sainte mikaelsmässan.


Michel-Ange, konstb. Michel Angelo,


micmac, F krångel, konster.


micocoulier, bot. nässleträd = Celtis austraiis eto.


microbe, vetensk. mikrob; F modem ~ minbåt.


microcéphale, a. (s.)2 idiot med litet hufvud.


* feminin. 2 maskul. och femin. [[pl. lika]] pl. lika. @ närmast iiiotsv. (o) omskrifven. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0452.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free