- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
504

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - plumasseau ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

plumasseau — 504 — pins


plumasseau, pilfjäder; fjäderviska; penna i piano; kir. linneskaf, [sår]vele.


plumasserie*, fjäder-, plymhandel, -fabrik,


plumassier, ière*, fjäder-, plymhandlare, -erska, -fabrikör,


plume*, [penn]fjader; plym; fjäder-, skrif-penna; penna äfv. fig. ; ~ à dessiner ritpenna; dessinfnit à la ~ pennritning, -teckning; guerre* de ~ pennkrig, -fejd; homme de ~ skrifkarl; lit de ~ bolster; trait de ~ penndrag; [kalligrafiskt] ornament; volaille* en ~ oplockadt fjäderfä, fågel med fjäder[n] på; la ~ erie pennan raspar; écrire au courant de la ~ ibl. skrifva i största hast; fig. F laisser des ell. de ses [få] sitta emellan ; cela s’est trouvé au bout de m. ~ det föll mig in medan jag skref; s. paon; F passera ~ par le bec à qn draga ngn vid näsan ; être au poil et à la ~ ag. F duga till allting.


plumeau, fjäderviska; [[mindre brukligt]] pennask.


plumée*, une ~ d’encre* en penna full [med bläck]; donnez-moi une ~ d’encre* doppa pennan åt mig.


plumer, 1:1,tr. plocka fågel äfv. fig. F (= preja, pungslå).


plumet, plym, strutsfjäder; [[militärisk term]] fjäderbuske, tageltofs; ~ de pilote flöjel af fjäder och kork; P F avoir un ~ vara litet p. tre kvart (ha fått litet i hatten),


plumetis, klumpsöm; broder au ~ s. kl.


plumeux, euse*, a. af fjäder; dunig; fjäderlik.


plumitif, [original]protokoll; F skribent, skrifvare ; tenir le ~föra protokoll,


plum-pudding 0, engelsk rätt: plumpudding.


plumule*, bot. stamämne i frö.


plupart*, la ~ större ell. största delen [de af], flertalet, de flesta [des gens, du monde människor] ; la ~ [des gens] le disent, [[mindre brukligt]]la ~ du monde le dit de flesta säga det, så; la r\, du temps för det mesta, merendels (oftast); pour la för det mesta, mestadels, till största delen,


pluralité*, flertal, pluralitet; ~ de äfv. flera; avoira ~ [des suffrages, des voix*] ha fått de flesta rösterna,


pluriel, ~le*, a. (s. m.) gram. plural pluralis[form], ord i pl.; substantif substantiv i plural[is]; au ~ i pl.; la première personne du ~ l:sta personen pl.

plus, adv. (s. m.) mer, -a [que, de än] ; ibl. snarare, hellre; dessutom, därjämte, -till, vidare, ytterligare; aritm. plus ( + ); ~ de mer[a], flera; ~ ~ ju mer..., dess mer etc.; ne ... ~ ej mer, längre, vidare etc.; ne ... ~ que äfv. bara; toi non ~ icke du heller; le ~ [den] mest, det mesta; ~ beau skönare; le ~ beau den, det skönaste, skönast; c’est ce qu’ily a de ~ beau det är det vackraste som finns; l’homme le ~såge den visaste man[ne; ~ mal sämre; le ~ mal sämst; c’est lui qui m’a fait] le ~ deal, de bien mest ondt, mest godt; Û est au no mal h. ligger p. sitt yttersta; quatre hommes travaillent] ~ que deux mer än två; toujours ~ sérieux mer och mer allvarsam, allt allvarsammare [och allvarsammare]; avec combien ~ de raison* ]ne doit-on pas med hur mycket större skäl; il est ~ riche que tu ne penses (crois) h. är rikare än du tror; ~ long d’un mètre en meter längre; ell. est ~ jeune que lui d’un an hon är ett år yngre än han; quoi de ~ utile que hvad kan vara (finns väl något) nyttigare än; ~ de la moitié, des trois quarts mer än hälften, tre fjärdedelar; vider ~ d’à en. qu’à moitié* (demi) tömma ur mer än hälften af; il a ~ de dix ans h. är öfver (mer än) tio år; ~ d’un auteur le dit äfv. mången författare säger det; en ~ d’un point äfv. i mångt och mycket; ~ encore ännu mera; encore ~ long ännu längre ; encore ~ fort äfv. allt starkare [och starkare] ; ~ on est riche, ~ on a de soucis ju rikare man är dess mer bekymmer har man; ~ on, ~ on veut avoir ju mer man har dess mer vill man ha, merill merha; voyez ~ loin se nedan, längre fram; au ~ loin de[so pensée fjärran ifrån; au ~ vite s. snart (fort) som möjligt; au ~ tard senast; ~ tard senare, längre fram, framdeles; kort därefter; ~ tôt tidigare, förr; ~ tôt que förrän, före; ~ tôt que ~ tard hellre ell. snarare [för] tidigt än [för] sent; au ~ tôt [allra] tidigast; med [det] snaraste, första; le ~ tôt [qu’il sera] possible sa snart ell. fort som möjligt; le ~ tôt era le mieux ju förr dess hellre (bättre); le ~ tôt qu’il a p. det tidigaste, första ell.fort h. kunde; il ne l’eut pas ~ tôt dit qu’il s’en repentit h. hade inte förr (väl) sagt det än (förr än) h. ångrade sig; le ~ beau jour den skönaste dag[en]; ell. est le (la) ~ aimée hon är [allra] mest afhållen; ell. esta ~ jolie [de toutes] h. är den vackraste [af alla] ; [[mindre brukligt]] c’est alors qu’elle est le ~ jolie då är hon som vackrast; le ~ homme de bienden mest rättskaffne människa; une des chansons* les ~ comiques, une chanson des ~ comiques ärv. enden mest komiska visa; les ~ grands possibles de största möjliga; les ~ jolis [qu’il est] possible de vackraste som det är möjligt att få (se etc.); le ~ vite possible s. fort som möjligt; le ~ loin que vous pourrez s. långt bort ni kan ; le ~ que je puis[se] fairedet mesta jag kan göra; [donnez-lui] ~ de vin mera vin; [je ne veux] ~ de vin jag vill inte ha något vin mera, inte mera vin; il n’ya ~ de vin det finns inte ngt vin mer; je n’ai ~ de vin jag har inte ngt mer vin, det är slut p. en. med mitt vin; il n’y en il n’en reste ~


* feminin. 2 maskul. och femin. (J) pl. lika. närmast iiiotsv. [[omskrifves]] omskrifves. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0538.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free