- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
516

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - possesseur ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

possesseur — 516 — potager

härska (vara inne ell. hemmastadd i, väl känna [till], ha reda på), vara mäktig språk etc.; om passion etc. få makt med (välde öfver), regera, hålla besatt; ~ qn F [få] r. om ngn; ~ les bonnes grâces de qn stå väl hos ngn. se ~ [kunna] behärska ell. styra sig; ne plus se ~ äfv. icke vara sig själf mäktig; il ne se possède int [de colère*] h. är utom sig [af vrede]; F il ne s. possède pas de joie* h. är utom sig, vet inte till sig af glädje,


possesseur, ägare, innehafvare [de till, af],


possessif, ive*, a. gram. possessiv, tillägnande; adjectif, pronom ~ p. &c pronomen,


possession*, besittning, ägande, ägo; ~ d’état häfd; ~ immémoriale äfv. urminnes häfd ; prise* de ~ besittningstagande; entrer en ~ de träda i besittning af, tillträda ; prendre ~ de taga i b.; être n ~ de med infinitiv vara i stånd, ha förmåga att; äga att.


possessoire, s. m. (a.*) jur. besittnings-, äganderätt; action* ~ mål angående äganderätt,


possibilité*, möjlighet; il n’y a pas ~ det finns ingen möjlighet, är omöjligt, ogörligt,


possible, a.2 (s. m.) möjlig (görlig); cela lui est ~ det är hm möjligt,m. för h.; le plus tôt [qu’il m. sera] ~ s. fort som möjligt (jag kan), med allra första; le mieux qu’il est (était) F le mieux äfv. s. godt man etc. kan (kunde); aussi longtemps que ~ äfv. i det längsta; F faire le ell. [tout] son ~ göra allt hvad man kan, allt hvad i ens förmåga står, all sin flit, sitt yttersta; dans les


bornes*, limites* du dans les choses* inom möjlighetens gränser; F fatigué au ~ så trött [som] man kan vara. alldeles uttröttad; pas ~ äfv. [nej, ] är det möjligt? det är väl aldrig möjligt?


postal, ~e*, a. post-; carte brefkort,


postcommunion*, bön efter kommunionsbönen.


postdate*, [[mindre brukligt]] senare datum än det rätta,


postdater, 1:1,tr. postdatera,s. föreg,


1. poste*, post, -inrättning, -verk, -kontor, -hus, -gård, -bud; skjuts[inrättning, -håll]; la petite ~ lokalposten; à la ~ p. posten; aller en ~ åka, resa med (taga) skjuts; courir la ~ åka med skjuts; fig. F fara i väg, rusa åstad, göra ngt i fläng, ha brådtom; en [courant la] ~ i flygande fläng.


2. poste*, vanl. i pl. rännkula.


3. poste*, ark.,s. postes*.


4. poste,m. [[militärisk term]] [tjänste]post; posto, -ering, vakt; ~ äfv. mäss; pos. (syssla, befattning); ~ avancé förpost; petit ~ mottagningstrupp, postering, fältvakt; ~ le ~ de l’équipage skansen p. kofferdifartyg; l’ancre* de ~ bog- ell. dagliga ankaret; à son ~ p. sin


post, plats; à vos [[militärisk term]] ställning! à ~ fixe med bestämd plats, [[militärisk term]] stående; ofta bosatt.


poster, 1:1,tr. [ut]postera, utställa,s. ~ postera sig, fatta posto; être posté äfv. stå; être ien posté äfv. fig. ha en god ställning; F vara illa däran, ha råkat illa ut.


postérieur, ~e*, a. (r) senare [tillkommen etc.], af senare datum än]; bakre; s. m. F bakdel.


postérieurement, adv. senare än]; ibl. efteråt,


posteriori, à ~ efteråt; af det som följer,


postériorité*, egenskap att vara af senare datum, tid; ~ de date*, etc. senare datum etc.


postérité*, efterkommande (afkomlingar, -komma); eftervärld; à la ~ la plus reculée, jusqu’à la dernière ~ till senaste eftervärld.


postes*, pl. ark., sirater, snäckprydnader.


postface*, »eftertab (slutord).


posthume, a. (s.)2 född efter faderns död; utter. efterlämnad,


postiche, a.2 lös[-] ; efteråt tillsatt; fig. icke på sin plats; falsk (oäkta); ibl. [blott] för tillfället.


postillon, postiljon, skjutskarl, -bonde; förr spannridare; postridare, -förare,


postophe*, pomoi. ~ d’hiver (n) vinterpostof.


postscénium, antik.,p. teat. postscenium.


post-scriptum ©, postskriptum,


postulant, ~e*, s. (a.) sökande [pour till],


postulat, fil.,mat. postulat,


postulation*, sökande, postulatum [pl. postulata],mat. postulat,


postuler, 1:1,tr. söka tjänst,


posture*, [kropps]ställning; fig. être en bonne, mauvaise ~ auprès de qn stå väl,v. illa anskrifven hos ngn; s. mettre en ~ de reda sig till att, göra sig i ordning for att.


pot, kruka, burk; ibl. kanna, mugg; gryta; våtvarumått: pott (= två pintes*), etc.; 0 vattenhjulets cell[rum], skofvelrum; ~ [de chambre*] potta; s. ~-au-feu; ~ à l’eau* handkanna; ~ à beurre smörkruka (kruka för smör) ; ~ de beurre smörkruka (kruka med smör): likaså ~ à (de) confitures* syltburk; ~  à (de) fleurs* blomkruka o. s. v. ; ~ à fleur* ovale jardinière; ~ pourri blandadt kött ; fig. blandade blommor; mus. potpourri (blandade melodier) ; F plockgods, sammelsurium, misch-masch; croûte* au ~ brödkant blött i köttspad : dopp; cuiller* à ~ [gryt]slef; fig. découvrir e ~ aux roses* lura, leta, lista ut hemligheten; être à ~ et à rôt dans une maison vara som barn i huset hos ngn ; payer les cassés fig. F betala fiolerna, [få] sitta emellan; F tourner autour du ~ gå som katten kring het gröt; ibl. gå och skrufva [sig]; F c’est le ~ de fer et le ~ de terré* @ hvar och en är herre öfver sin stackare,


potable, a.2 drickbar.


potage, soppa, supanmat; ~ à l’eau*, au lait vatten-, mjölksoppa; F pour tout ~ det var hela anrättningen ; allt som allt, inalles. 1. potager,s. köksträdgård ; Ugn för ragoût, soppor etc. ; mathämtare.


* feminin. 2 maskul. och femin. (J) pl. lika. närmast iiiotsv. [[omskrifves]] omskrifves. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0550.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free