- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
546

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Q - Québec ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Québec — 546 — quémanderie

sur le ~s. ~ non jämt säga emot. — c’est ~ det är [därför] att (det kommer sig däraf, beror p. att), det är s. att; ofta nämligen; si je leis, c’est ~ om jag säger det,s. är det därför att F mais c’est qu’il n’est pas bon äfv. [men] jag skall säga [att] h. är ej god att ha att göra med; apparamment qu’il le sait det är tydligt att h. vet det, tydligen vet h. det; certainement qu’il le fera [helt, ja, jo] visst skall h. göra (gör h.) det; c’est-à-dire qu’il nie det vill säga [att] h. nekar; sans doute qu’il le fera utan tvifvel kommer h. att göra det; heureusement qu’il le voit lyckligtvis ser h. det; peut-être qu’il le sait kanhända [att] h. vet det; voilà qu’il neige s. ~ snöar det. — attendre no vänta [på] att, till dess [att] ; je crains qu’il ne vienne jag fruktar [att] h. kommer ; il faut ~ je le dise jag måste säga det; qu’il s’en aille m. h. gå, h. m. ell. kan gärna gå; qu’il attende äfv. h. får vänta; ~ Dieu cous donne s. paix G-ud gifve dig sin frid! no je meure s. cela n’est pas vrai jag vill dö på det (om det ej är sant); qu’il dise une bêtise, je le gronderai om h. säger (säger h.) en dumhet,s. skall jag gräla p. h.; qu’il parle, tout obéit bara h. talar,s. lyda alla; soit qu’il parle, soit qu’il s. taise ell. qu’il parle ou qu’il s. taise vare sig att ell. antingen h. talar eller tiger; ~ cela soit ou ~ cela ne soit pas antingen det är s. eller ej ; il ne sort jamais] qu’il ne s’enrhume utan att bli förkyld; il n’était pas sorti la maison s’écroula h. hade ej förr gått ut än, inte väl kommit ut förrän huset instörtade; viens ~ je te coiffe kom s. att jag får (så får jag) kamma dig! à peine* Va-t-il entendu qu’il le répète knappt har h. (h. har inte väl) hört det, förrän h. talar om det; il y a dix ans ~ je ne l’ai v. det är tio år sedan jag såg h., jag har ej sett b. p. tio år; s’il vientt ~ je n’y sois pas om h. kommer och jag ej är hemma; s’il vient ici et qu’il veuille m. parler om h. kommer hit och vill tala med mig; quand on est jeune et qu’on a. la santé då man är ung och frisk; il n’y a de Dieu ~ Dieu det finns ingen annan gud än Gud ; ce n’est ~ demain tu le verras ärv. det är först i morgon som du råkar h. ; il ne fait r. sortir h. gör ingenting annat än går ut, h. går jämt ut; il ne fait ~ de sortir h. gick [just] nyss ut; si j’étais ~ de vous om jag vore i ert ställe, som ni ; c’est un péché ~ de dire cela det är en syn. att säga så; je ne laisse pas ~ d’être inquiet jag kan ej låta bli att vara orolig; ibl. [och] likväl är jag orolig; ~ si vous m. dites ~ [och] om ni ~ säger mig att.


Québec, geogr. Quebec.


quel, ~le*, pron. interr. © hvilken? hvad för [en]? ibl. hvad slags? hurudan? en sådan! en no état ont les choses* hur stå sakerna? noie heure est-il hur mycket ou. hvad är klockan? à noie heure äfv. hur dags? je ne sais r. homme c’est jag vet ej hvad det (h.) är för en (en. slags) karl, hurudan karl h. är; no est l’homme assez hardi pour ... hvilken människa är väl djärf nog att ...; ~ [P diable d’]homme det var huggaren till karl. idée en sådan idé! ibl. det var [också] en idé ! ~le langue äfv. s. h. kan prata! hvad h. pratar! en sådan pratmakare! nvle main äfv. hvems hand. nole position que la mienne i hvilken belägenhet är jag ej! ~le fut s. surprise hur stor blef (var) icke hs öfverraskning; que hvilken (hurudan) ... än, ehurudan; ~ qu’il soit hvem (eho) h. än m. vara, vara må; ~les que soient vos vues* hurudana än era åsikter må vara, hvilka å. man än m. hysa; nole que soit m. confiance en vous hur stort mitt mitt förtroende än är, hur stort f. jag än har för er; F tel no sådan ell. [så]som den (det etc.) är; som jag etc. går och står; hjälp-lig,s. där (medelmåttig, klen),


quelconque, a.2 hvilken (hvad, hurudan, någon) som helst; något slags; en eller annan; d’une manière ~ p. ett eller annat sätt, huru som helst,


quellement, adv. i F uttr. tellement ~ s. där, si och så, hj älpligt,


quelque, pron. indef 2 någon; ibl. en [eller annan] ; adv. något; ungefär (en); ~ chose någonting, något; c’est ~ chose que cela det är något, det; lignes* några rader; cesnos lignes* dessa [få] rader; les livres que de få böcker som; ~ part. äfv. någonstädes; ~ peu något [litet], litet [grand]; il a no raison* en cela äfv. h. har p. sätt och vis ell. till en viss grad rätt däri; ~ temps någon ell. enid; d’ici à ~ temps ibl. längre fram; ~ chose que tu fasses hvad (hur) du än m. göra, hvad helst, ehvad duör; efforts que vous fassiez hvilka bemödanden ni än m. göra, hur mycket ni än må anstränga er; ~ envie que j’en aie (eusse) afv. om jag än s. gärna ville, hur gärna jag än ville; om jag hade aldrig s. stor (god) lust; à no endroit que, ~ part. que äfv. hvart [-helst] ... än, ehvar[t]; ~ puissants qu’ils soient[, je ne les crains pas äfv. s. mäktiga de [än] äro; F ~ sot s. dum är jag inte.


quelquefois, adv. någon gång, ibland, [under-] stundom.


quelqu’un, ~e* [pl. quelques-uns, -unes*], pron. indef. någon; quelques-uns några, somliga; quelles jolies fleurs!] puis-je en prendre quelques-unes får jag taga några?


quémander, 1:1,itr. [gå omkring och] tigga; tr. tigga om.


quémanderie*, [yrkes]tiggeri. feminiu. 2 rnaskul. och femin. © pl. lika. © uärrnast luotsv. © omskrifves. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0580.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free