Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - répandu ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
répandu — 583 — repentir
sig, sprida [ut. omkring], utbreda; ~ [en abondance*] äfv. slösa [me; ~ de l’argent utdela, kasta ut pengar; ~ des larmes* utgjuta, fälla tårar; sans ~ bien du sang, sans qu’il y ait bien du ell. beaucoup de sang répandu äfv. utan stor (mycken) blodsutgjutelse; la terreur sprida skräck,s. ~ utgjuta, sprida, utbreda sig; spridas &c; se ~ en lamentations*, jérémiades* äfv. gnälla; se ~ en longs discours äfv. tala vidt och bredt; il s’est (on a) répandu un (le) bruit äfv. ett rykte har kommit ut, det har blifvit utspridt [que att] ; s. ~ dans le monde vara (lefva) mycket med, ute [i världen]; cet homme] cherche à s. dans le grand monde sträfvar efter att [få] vara med i den högre societeten.
répandu, ~e*, pp. utgjuten, spridd, utbredd &c s. föreg.; ibl. gängse ;fort ~ allmänt spridd, vidt utbredd 88; être fort. très ~ [dans le monde] ha många bekanta, vara i svängen, mycket med, ute [i världen]F P avoir la bile dans le sang hafva gulsot; lait ~ äfv. mjölkkastning,
réparable, a.2 som kan [af]hjälpas, ersättas 88 se réparer; ersättlig; facilement ~ äfv. lätt att godtgöra 88.
reparaître, 4:37,itr. åter visa sig, synas, framträda, komma fram.
réparateur, trice*, a. upprättande &c se réparer; s. m. upp rättare; F ~ des torts objuden hjälpare,
réparation*, lagning, reparation &c s. följ.; fig upprättelse 88; en ~ under reparation; avoir besoin de ~[s] äfv. behöfva repareras &c; faire à qn gifva ngn upprättelse, godtgöra &c ngn [de för],
réparer, 1:1,tr. iståndsätta, laga [upp],
reparera, upphjälpa, böta; fig. äfv. upprätta, ge upprättelse för; godtgöra, ersätta,ibl. skaffa [sig] ersättning för; [[teknisk term]] schlikta; ~ Ses forces* hämta nya krafter, repa sig; ~ une perte, le temps perdu, la perte du temps äfv. ta igen en skada, den förlorade tiden; qu’on ne peut, saurait ~ äfV. oersättlig,s. ~ lagas &c; [kunna] godtgöras, ersättas,
reparler, 1:1,itr. tala om igen, vidare, ytterligare [à qn de qc med ngn om ngt]; nous en reparlerons äfv. v. få talas vid, tala om den saken en annan gång. s. ~ tala med hvarandra igen.
repartie*, s. [kvickt, fyndigt] svar, genmäle (replik); faire une ~ spirituelle, etc. svara kvickt: avoir la ~ prompte, être ompt à la ~ äfv. vara slagfärdig, aldrig vara svarslös.
1. repartir, 2:8,tr. (itr. med avoir) svara, ge [fyndigt, kvickt] svar, infalla; ~ à qn par [des] injures* svara ngn med ovett, gifva ovett till svar.
2. repartir, 2:8,itr. [med être] åter afresa, resa hem, återvända; om tåg: gå vidare; avant de ~ innan h. etc. for (far) hem etc.
répartir, 2:1,tr. fördela (utdela),
répartiteur, s. (a.) en som verkställer fördelning,
répartition*, fördelning (utdelning),
repas, mål[tid] (middag); ~ des cheiaux fod-ring; ~ de noces* bröllopsmiddag; ~ prié bjudning; donner un ~ göra en bjudning; son ~ est le diner middagen är hs bästa mål; faire un bon ~ få sig ett godt mål; ne faire qu’un ~ [par jour] endast äta ett mål om dagen, ej äta ngt annat mål än middag; prendre ses ~ intaga sina måltider, äta; aux heures* des ~ vid mat. ell. måltiderna; excès ans les ~ frosseri.
repassage, strykning; slipning, bryning, se repasserII; nous avons le ~v. ha strykning; faire le ~stryka,
repasser, 1:1,I. itr. [med avoir o. être] fara eu. resa tillbaka, komma (gå 88) tillbaka, åter passera &c s. passer; fig. återkomma [sm?1 till]; ~ dans la journée äfv. titta in igen under dagens lopp; ~ par le même chemin fara, resa samma väg tillbaka. II. tr. åter passera, öfverfara, -gå, resa (tåga) öfver (gå förbi); åter öfverföra, föra tillbaka; 0 slipa, bryna knifvar; stryka linne etc.; uppstocka hattar; omkratta, -arbeta etc. ; fig. gå igenom, läsa öfver; s. öfver ell. igenom; qc dans son esprit, dans s. mémoire gå igenom i sitt minne; ~ au moulin onimala; ~ par la teinture om färga; ~ la lime sur qc omfila, -polera ngt; ~ sur la pierre omslipa.
repasseur, [[teknisk term]] knifslipare, etc.
repasseuse*, stvykerska.
repaver, 1:1,tr. åter stenlägga, lägga om gator,
repêcher, 1:1,tr. fiska ell. draga upp [igen],
repeindre, 4:16,tr. mål. om.
repeint, ~e*, pp. af föreg.; S. Dl. ommåladt ställe på en tafla.
rependre, 4:1,tr. åter upphänga en tafla etc,
repenser, 1:1,itr. [åter]betänka, begrunda, tänka [à påj &c s. penser.
repentance*, relig. ånger [de öfver] ; [bot och] bättring, sorg [öfver synden]; produire cles fruits dignes de la ~ bära frukt som förtjänar namn af bättring; plein de ~ äfv. ångerfull.
repentant, ~e*, a. ångerfull; être ~ de äfv. ångra.
repenti, ~e*, pp. (a., s.) bot.ärdig [syndare] ; vanl. les Filles ell. les Repenties* Magdalenahemmet, se repentir, 2:8, ångra sig; relig. äfv. bättra sig; se ~ de ångra [att], känna ånger öfver; je l’en ferai ~ det skall h. få ångra; tu t’en repentiras det kommer du att ångra,
repentir, s. ånger [de öfver] ; ritn., måin. ändring; ~S korkskrufvar (= korkskrufsiika lockar); le ~ le prit ångern kom öfver hm, h. ångrade sig.
F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre, brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term.]] militärisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>