- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
591

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - rester ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

rester — 591 — retardataire

ret skyldig; il a eu son ~ äfv. hj fick på-skrifvet; faire son ~ spela ut ell. våga allt hvad man har kvar; jouer de son ~ våga allt hvad man har kvar,fig. det yttersta; ibl. spela ut sin sista trumf, sjunga p. sista versen; demander, rendre le de äfv. begära, ge tillbaka p. mynt. — de ~ öfrig, öfver, kvar[blifven, -lämnad] ; [F que] de ~ mer än nog (väl), öfvernog, till öfverlopps (fullt upp, med besked,s. att det förslår); avoir de ~ äfv. ha i behåll; avoir du temps de ~ äfv. ha god tid, ännu tid p. sig; il y en a de ~ det finns öfver &c [däraf]; il n’y en a que cela de ~ det finns inte mer än det kvar; il vous entend de ~ äfv. h. förstår halfkväden visa; il leera de ~ h. skall nog, bestämdt göra det, göra det med besked. — être n ~ de vara ell. bli [fig. svaret] skyldig [avec qn ngn], stå inne för en skuld; fig. äfv. bli efter i artighet etc. med, vara ell. komma p. efterkälken med; ibl. icke göra nog [avec för] ; je ne suis pas en ~ avec lui jag är (blir) h. ingenting skyldig. — au du ~ för öfrigt, för resten; et le ~äfv. med mera.


rester, 1:1,itr. (opers.) [med être,ngn gâng avoir] återstå, vara öfrig, vara, blifva ell. finnas kvar, öfver ell. i behåll; [kvar]stanna, -stå (-sitta, -ligga etc.), -dröja, -blifva; förblifva (blifva); stå sig; ibl. bo; ce qui lui reste äfv. hvad h. har kvar; ~ assis, debout äfv. sitta, stå kvar; ~ court tvärstanna, komma af sig; ~ tranquille äfv. stå ell. sitta stilla; ~ en arrière bli (ha blifvit) efter; ~ à causer, etc. stanna (stå, sitta) och prata ; prier, obliger qn denu, faire ~ qn äfv. bjuda ell. [be-] hålla ngn kvar; en ~ à stanna vid (hålla upp, sluta med att); Dieu m. reste[ra] äfv. Gud står mig åter: force*esta à la loi rättvisan hölls vid makt (gick sin gilla gång), lagen hölls i helgd; cenom lui est resté det namnet fick h. sedan (ell. har h. fått) behålla; ~ dans la question hålla »ig till saken; ~ sur la place, y ~ stanna på valplatsen, blifva p. platsen (stupa) ; il est resté eul de son nom h. är den ende återstående af sin familj (med det namnet) ; il m. reste une recommandation à lui faire det återstår mig att bedja h. om en sak, jag har ännu en sak att bedja h. om; il reste beaucoup à faire äfv. där är ännu mycket ogjordt; reste à savoir återstår att veta; de cinq ôtez ois (ôtez trois de cinq), [«7] reste deux [om man drar] 3 från 5, står [det] 2 kvar.


restituable, a.2 som bör (kan) återställas &c s. följ.


restituer, 1:1,tr. återställa, -lämna, -bära, -gälda, restituera, återinsätta i sina rättigheter, återställa i sitt förra skick; ~ l’honneur à qn upprätta ngns heder [och ära],


restitution*, återställande &c s. föreg., restitution.


restreindre, 4:16. tr. fig. inskränka till], begränsa,ibl. förbehålla åt],s. ~ inskränka sig.


restreint, ~e*, pp. inskränkt &c se föreg. ; un cercle ~äfv. en trängre krets; un nombre ~ äfv. ett fåtal,


restrictif, ive*, a. inskränkande, hämmande, som innebär inskränkning, restriktiv,


restriction*, inskränkning &c s. restreindre; ~ mentale tyst förbehåll ; sans ~ [aucune] äfv. [alldeles] obetingadt,


restringent, ~e*, a. (s. m.) läk. sammandragande, adstringerande [medel] (vanl. astringent).


résultant, ~e*, a. följande &c s. résulter.


résultante*, s. mek. resultant,


résultat, resultat (utgång, påföljd, verkan, frukt).


résulter, 1:1,itr. [iued avoiroch être] följ. som verkan, vara (bli) resultatet ell. en följd, [upp-] komma, härfiyta, framgå [de af]; il en résulte äfv. följden, resultatet [däraf] blir; de là résulte äfv. häraf kan man sluta,


résumé, s. sammanfattning, -drag [def]; en ~ ( [[mindre brukligt]] au) ~ äfv. såsom ett sammanfattande omdöme, i korthet sagdt; p. det hela taget,


résumer, 1:1,tr. [i korthet] sammanfatta, göra en sammanfattning af. s. ~ fatta sig kort.


résurrection*, uppståndelse, uppväckande från de döda.


retable, m. ark. altaruppsats, -skåp (-tafla),


rétablir, 2:1,tr. återställa [äfv. till hälsan], -insätta, -upprätta, upphjälpa, iståndsätta; ibl. restituera; la paix fut rétaMie äfv. landet fick åter fred, det blef åter fred i landet. s. ~ återställas 88; s. ~ [en santé’] tillfriskna, bli frisk, återställd [till hälsan], repa sig; s. ~ dans l’esprit de qn återvinna ngns förtroende,


rétablissement, återställande &c se föreg.


retaille*, lapp, bit, affall efter tillklippning o. d.


retailler, 1:1,tr. formera &c om [igen],s. tailler.


rétamage, [om]förtenning.


rétamer, 1:1,tr. förtenna [om],


rétameur, förtennare (bleckslagare).


retaper, 1:1,tr. upp-, omstocka hatt; kamma Upp framhåret s. att det står högt; frisera och pudra peruk ; F P [illa] tilltyga.


retard, dröjsmål; unn. ruckverk; sans ~ äfv. ofördröjligen, oförtöfvadt; être en ~ vara (komma) för sent, efter, om ur: gå (ha dragit sig) efter [de 5 minutes* 5 minuter]; vara försenad; être n ~ d’un siècle vara hundra år efter sin tid; le ~ de cette pendule est de deux minutes* par jour denna klocka drar sig 2 m. efter för hvarje dag; apporter du ~ à äfv. fördröja; éprouver du ~ bli försenad, -dröjd,


retardataire, I. a.2 conscrit ~ beväring som ej inställt sig i rätt tid ; contribuable ~skattskyldig som står p. restlängd. II. s.2 en som kommer för sent.

F familjärt. P lägre språk. mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk, tefm. sjöterm. [[militärisk term]] militärisk, tenn.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0625.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free