- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
707

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - trompe-l'œil ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

trompe-l’œil — 707 — trou

utbyggd hvalfbåge; [[teknisk term]] blåsmaskin, tromp, etc.; ett slags tryckpump; ~ ~ de brume* mistlur; anat. la ~ d’Eustache eustakiska röret; publier à son de ~ fig. F utbasuna,


trompe-l’œil 0, naturtrogen målning,


tromper, 1:1,tr. bedraga (narra, lura), gäcka, [låta] komma p. skam, [be]svika; ibl. slå bort (försöka glömma etc.); ~ au jeu bedraga i spel (fuska); ~ s. faim par le sommeil glömma hungern genom att sofva (sofva bort hungern); ~ la vigilance de qn ibl. öfverlista ngn; c’est ce qui vous trompe F [det är] misstag! däri bedrager ni er, tar ni fel. s. ~ misstaga sig, taga miste, fel [sur om, i fråga om; de date*, etc. om,p. datum etc.]; bedraga sig, hv.; s. ~ de chemin, etc. taga, gå orätt, galen väg, gå orätt &c; s. je ne m. trompe om jag inte misstar mig &c; que l’on nes"y trompe pas må ingen låta sig bedragas däraf (förleda sig därtill); cela s. ressemble à s’y (se) ~ det är s. likt att man kan taga miste [därpå]; förvillande likt; à ne pas s’y ~ äfv. omisskännligt, påtagligen; ce serait s. ~ que de croire det vore ett misstag att tro.


tromperie*, bedrägeri (svek).


1. trompeter, 1:8,tr. kungöra, efterlysa; fig. F utbasuna.


2. trompeter, 1:7,itr. om örn: skrika,


trompeteur, anat. s. buccinateur.


1. trompette*, trumpet; basun; fig. F skvaller-bytta; ~ ~ de brume* mistlur; [[mindre brukligt]] ~ parlante = porte-voix; le bruit, son de la ~, des ~ äfv. trumpeternas smattrande; nez en ~ uppåtböjd näsa; emboucher la ~ stöta i basun; fig. slå an den högre tonen; sonner de la ~ blåsa trumpet, trumpeta; déloger ans [tambour ni] ~ ge sig af i smyg, i all tysthet.


2. trompette,m. trumpetare,


trompettiste, i orkester: trumpet[blåsare].


trompeur, euse*, a. bedräglig; s. bedragare, -erska.


trompilion, liten snabel &c s. trompe* ; lufthål på pumpstock.


tronc, stam,ibl. stubbe; anat. bål; [fattig-] bössa; ~ de cône stympad kon. tronce* ell. tronche*, träblock, kubb; ag. F träskalle, blockhufvud.


tronChet, [hugg]kubb p. tre fötter,


tronçon, stump; äfv. bit, stycke; bandel.


tronçonner, 1:1,tr. skära i stycken,


trône, tron; påfve-, biskopsstol; salle* du ~ rikssal; monter sur le ell. au ~ uppstiga på, bestiga tronen,


trôner, 1:1,itr. fig. F trona,


tronquer, 1:1,tr. stympa äfv. ag.; barometre tronqué profvare p. luftpumpen,


trop, adv. (s.) alltför [mycket], för; le ~det som är för mycket; ~ de för mycket, -en, många; ~ cuit äfv. för hårdt kokt ell. stekt; ~ peu [allt]för litet; son ~ de confiance* hs alltför stora förtroende; il a ~ hu ell. hu ~ de vin h. har druckit för mycket vin ; pas unmot de ~ ej ett ord för mycket; être de ~ F vara till öfverlopps, besvär, i vägen [pour qn för ngn]; vous n’êtes pas de ~ äfv. ni kan gärna stanna; on ne peut] ~ acheter la liberté köpa friheten för dyrt; estimer ~ värdera för högt, öfverskatta; estimer ~ peu äfv. underskatta; être malade pour avoir ~ mangé vara sjuk af att ha (därför att man) ätit för mycket, ha förätit sig; beaucoup ~ mycket (en. alldeles) för mycket; pas ~ äfv. inte just (precis), [så] lagom; ibl. jag kan [just] inte säga; on neait pas ~ äfv. man vet inte s. noga, riktigt; cela n’est pas ~ bien det är [just] inte vidare br. ; pas ~ mal äfv. skaplig [nog], inte s. oäfven; ~ est ~ äfv. lagom är bäst; pas ~ n’en faut det får inte vara för mycket [af det goda, den varan], det får vara måtta med allt; F par ~ ennuyeux, etc. [alldeles] odrägligt, ytterligt tråkig etc. ; par ~ connu alltför [väl] känd.


trope, retor. trop.


trophée, trofé äfv. fig., segertecken; fig .faire ~ de yfvas öfver, stoltsera med.


tropical, ~e*, a. tropisk.


tropique, s. m. vändkrets, tropik; zool. tropikfågel = phaëton; a.2 tropisk,


tropologique, a.2 [[mindre brukligt]] retor. tropisk (bildlig).


trop-plein [pl. ~s], råge, öfverskott af vätska o. d. ; robinet de ~ afloppsventil; vider le ~låta det öfverflödiga rinna ut.


troquer, 1:1,tr. byta [bort] [contre mot]. troqueur, euse*, en som brukar byta [bort saker],


trot, traf; ~ allongé sträcktraf; au ~ i traf; prendre le grand ~ sätta af ell. sätta hästen i sträckt traf.


trotte*, F stycke väg; il y a une bonne ~ (la est longue) jusque-là det är ett godt stycke väg dit.


trotte-menu, ~e*, a. i uttr. la gent oe det småtrippande släktet (råttorna),


trotter, 1:1,I. itr. trafva; ag. F vara ute och traf va; springa [omkring], trippa; om blickar : fara omkring; faire ~ un cheval äfv. sätta en häst i traf; F cette idée] lui trotte dansen. par la tête ligger jämt för h. (spökar i hs hjärna); on entendrait une souris ~ man skulle kunna höra en knappnål falla; des coups de poing trottaient det vankades, haglade knytnäfsslag. II. tr. ridk. ~ un cheval à la longeåta en häst springa för lina.


trotteur, traf vare.


trottin, P F [sämre] betjäntpojke,


trottiner, 1:1,itr. om häst: lunka; F traska; trippa.


trottoir, trottoir (gångbana),


trou, hål på, i]; ibl. grop; F 0m stad etc. hål, håla. gatt i farled; ~ de chat ~ björnF familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0741.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free