- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
321

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - G ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

G, g — 321 — gagner



G.

G, g [30 I. 3a] m bokstaven g med ljud 3 (gens) el. g (gaga).

gabardine f

                1. slags fyrskäftat tyg, ga bardin.

                2. slags regnrock,

gabar||e f

                1. slags transportfartyg, flodpråm.

                2. fisk. slags not.

        -i m

                1. sjö. mall.

                2. modell.

                3. jv. lastprofil, -

        -iage m sjö. avmallning.

        -ier m pråmkarl,

        -it m = -i.

        -ot m o.

        -otte f liten pråm.

gabegie f F knep, skoj.

gab||elage m torknings-, lager|tid för salt.

        -eler tr om sait torka,

        -eleur m gam. saltskattindrivare; arg. tullsnok.

        -elle f

                1. gam. saltskatt; äv. skatt på vin o. m.

                2. saltmagasin,

        -elou m

                1. gam. [salt]skattindrivare.

                2. F tull|-betjänt, -snok.

gab||ie f sjö. slags mastkorg,

        -ier m märsgast.

gabion m

                1. mil. skanskorg.

                2. transportkorg för jord o. d.

        -nade f skanskorgsskydd.

        -nage m anbringande av skanskorgar,

        -ner tr täcka med skanskorgar.

        -neur m en som gör el. använder skanskorgar,

gable o.

        -gâble m Ж gavel,

gabord m sjö. sambordsplanka.

gaburon m sjö. skålning.

gâch||age m omröring; sköljning; fig. bortfuskande.

        -e (1) f omrörings|stång, -sticka,

gâche (2) f slutbleck för lås.

gâcher tr

                1. älta, omröra, om murbruk röra ut.

                2. skölja linne.

                3. agr. kupa.

                4. fig. fuska bort, fördärva, slumpa bort varor.

gâchette f

                1. låshake.

                2. gevärshane.

gâch||eur, -euse m o. f en som rör om murhruk; fig. fuskare, klåpare.

        -is m

                1. murbruk.

                2. röra, smörja; fig. klämma, skandal; le ~ politique det politiska eländet; nous voilà dans un beau ~ nu ha vi råkat vackert ut.

        -oir m krukmakartråg.

gad||e m zo. torsk,

        -idé m torskfisk.

gadoue f

                1. latrinspillning, köksavfall som gödsel.

                2. arg. ung slinka,

gaélique a gaelisk.

gaff||e f

                1. båtshake.

                2. f grov blunder.

                3. arg. tunga; jfr avaler (1) I, 2.

        -eau (pl. ~x) liten båtshake,

        -er

        I. tr gripa med båtshake.

        II. itr F dumma sig.

        -eur, -euse m o. f F en som begår dumheter (’trampar i klaveret’).

gaga M F [en som blivit] barn på nytt; äv. appos.

gag||e ru

                1. pant; hand. säkerhet, underpant: prêter sur ~ låna ut mot pant ( säkerhet); jouer au ~ [touché] leka pantlekar; fig. ~ de l’amour kärlekspant.

                2. pl. ~ s lön [åt tjänare]: aux ~s de qn i ngns tjänst; casser aux ~s avskeda,

        -er tr

                1. gam. ställa som pant; fig. j’en -erais ma tête jag vågar mitt huvud på det.

                2. slå vad om: ~ deux contre un; je -e que cela est jag slår vad om att det är så.

                3. avlöna, leja.

        -eur, -euse m o. f vadhållare.

        -eure [-2f~] î vad[hållning]; fig. c’est une ~ det är otroligt; jfr soutenir I,

                2.

        -iste m

                1. pantinnehavare; äv. appos.

                2. tillfälligt lejd person.

gagn||able a som kan vinnas,

        -age m betesmark,

        -ant a vinnande, vinst-: numéro ~ vinstnummer,

        -e-denier (pl. ~s) m daglönare,

        -e-pain (pl. ~) levebröd, födkrok,

        -e-petit (pl. ~) skärslipare.

        -er

        I. tr

                1. erövra, intaga.

                2. vinna, bli segrare i: ~ une bataille; ~ la guerre bli segrare i kriget; jur. cause -ée vunnen process, fig. vunnet spel; donner partie -ée el. donner -é erkänna att man förlorat, ge tappt.

                3. vinna på, besegra, ta loven av: ~ qn de vitesse få försprång före ngn, komma (hinna) före ngn.

                4. fig. vinna, tillvinna sig: ~ l’estime de tous tillvinna sig allmän aktning; ~ qn pour ses projets vinna ngn för sina planer; äv. ~ le geôlier vinna fångvaktaren genom mutor.

                5. ådraga sig, få: ~ un rhume ådraga sig ( få) en förkylning.

                6. förtjäna, förvärva, skaffa sig: ~ sa vie förtjäna sitt uppehälle; ~ du temps vinna tid, skaffa sig rådrum; c’est toujours ça de -é det är alltid ngt [vunnet].

                7. [upp]nå, komma fram till, slå in på: ~ un chemin slå in på en väg; ~ le large komma ut i öppen sjö, fig. rädda sig; ~ le port nå hamnen; ~ la porte gå fram till (ut genom) dörren; fig. ~ les champs schappa; ~ la corde nå målet, spränga målsnöret; ~ le dessus få övertag; ~ le [dessus du] vent stjäla vind[en]; jfr terrain 1.

                8. nå, sprida sig till, komma över, gripa: l’incendie -e votre maison eldsvådan sprider sig

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0329.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free