- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
647

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - saint-crépin ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

saint-crépin — 647 — salade

                la S~-Jean midsommardagen; la St-Sylvestre nyårsafton; St~-Pierre [de Rome] Peterskyrkan,

        II. m o. f helgon, from (gudfruktig) människa: la communion des ~s de heligas samfund; fig. un pauvre ~ el. un ~ qui ne guérit de rien en som ingenting kan uträtta, doktor Hjälplös; il ne sait à quel ~ se vouer han vet ingen utväg; prêcher pour son ~ tala för sin sjuka mor; F le ~ du jour dagens hjälte; ordspr. selon le ~ l’encens äran skall stå i förhållande till förtjänsten.

        III. w: le ~ det heliga[ste]; bibl. le ~ des ~s det allra heligaste, äv. F husets innersta; le ~ des ~s Gud, äv. nattvarden.

        - -crépin m F koll. skomakarverktyg; fig. tillhörigheter, pick och pack; la prison de ~ för trånga skor; avoir ~ ha schaber; prendre la voiture de ~ gå till fots.

S- -Cyrien (pl. -s-Cyriens) m elev vid krigsskolan i St. Cyr.

        -e-barbe (pl. -s-barhes) f sjö. krutdurk.

S- -Elme i feu ’ elmseld.

        - -empire ni’, le ~ det heliga romerska riket,

        -e-nitouche se nitouche.

S- -Esprit, le ~ relig. den helige ande.

        -eté f helighet; Sa S~ Hans Helighet, påven.

        -e-Touche f F la ~ avlöningsdagen.

        - -frusquin se frusquin.

        - -glinglin i arg. à la ~ sent eller aldrig.

S- -Guy m sankt l’eit; läk. danse (mal) de danssjuka.

        - -lundi f F frimåndag: fêter la ~ hålla frimåndag.

S- -Office m: le ~ Inkvisiton[sdomstol]en.

S-Père m: le ~ kat. den helige fadern, påven.

S- -Siège m: le ~ den heliga stolen, påvestolen.

        - -simonisme m greve Saint-Simons filosofi, saint-simonism.

saïque f sjö. saik levantlskt segelfartyg,

sais||i (pp)

        I. a gripen, upprörd.

        II. m jur. en vars egendom utmätts; tiers ~ innehavare av utmätt egendom,

        -ie f jur. utmätning, beslag[tagande], kvarstad.

        -ie-arrêt (pl. -s-arrêts) f utmätning hos tredje man.

        -ie-brandon (pl. -s-brandons) f utmätning av växande gröda,

        -ie-exécution (pl. -s-exécutions) f utmätning av lösegendom,

        -ie-gagerie (pl. -s-gageries) f utmätning för obetald hyra.

        -ie-revendication (pl. -s-revendications) f kvarstad på grund av påstådd äganderätt.

        -ine f

                1. besittning[stagande], isht av arv.

                2. sjö. sejsing, beslagslina.

        -ir

        I. tr

                1. gripa [tag i], fatta, ta[ga] [kraftigt]: ~ qn par le bras ta ngn [kraftigt] i armen.

                2. fig. gripa, ta fasta på: ~ l’occasion (aux cheveux]) gripa tillfället [i flykten].

                3. om sjukdom, själstillstånd o. d. gripa, anfalla, komma på: la fièvre l’a -i febern har angripit honom, han har fått ett feberanfall; le froid l’a -i han har förkylt sig; -i de peur gripen av fruktan.

                4. begripa, fatta, förstå, [in]se: ~ le ridicule d’une action inse det löjliga i en handling; äv. absol.: je ne ~is pas bien jag förstår inte rätt.

                5. jur. bemäktiga sig, utmäta, belägga med kvarstad, äv. absol.: permis de ~ utmätningstillstånd.

                6. jur. sätta i besittning (de av), göra anhängig vid:

        -i d’une lettre i besittning av ett brev; jfr mort (2)

        II. ~ le tribunal (la justice) d’une affaire anhängiggöra ett mål vid domstol; ~ le juge,

        -i de l’affaire.. domaren, som fått handlingarna i målet..

        II. rfl

                1. begripas.

                2. se ~ de bemäktiga sig; jur. lägga under sin domvärjo.

        -ir-brandonner tr utmäta växande gröda,

        -ir-gager tr utmäta för obetald hyra.

        -ir-revendiquer tr belägga med kvarstad på grund av påstådd äganderätt,

        -issable a

                1. utmätningsbar.

                2. begriplig, märkbar,

        -issant, ~e

        I. a

                1. om köld bitande, isande.

                2. fîg. gripande; slående.

                3. jur. som utmäter.

        II. m o. f en som utmäter,

        -issement m

                1. känsla av köld, frosskakning, rysning.

                2. stark sinnesrörelse, upprördhet, bestörthet.

saison f

                1. årstid: la ~ nouvelle våren; la belle ~ sommarn; la mauvaise ~ senhösten I. vintern; marchand[e] des quatre ~s grönsaksmångl|are, -erska; la ~ est avancée äv. grödan är tidigt utvecklad.

                2. [rätt] tid för ngt, säsong; kur: la ~ des fruits frukttiden; les fruits de [la] ~ frukt som tillhör årstiden; faire une ~ genomgå en bad-, brunns|kur; la ~ morte [den] död[a] säsong[en], den tid då arbetet ( nöjeslivet) ligger nere.

                3. rätt ögonblick (tidpunkt, plats): en temps et ~ i rätt[an] tid; hors de ~ i otid, ej på sin plats; cela n’est plus de ~ detta är ej mer brukligt.

                4. ålder, avsnitt av människolivet: la première ~ de la vie ungdomen; la belle ~ blomman av åldern,

        -ni|er, -ère a säsong-: maladies -ères.

sajou m = sapajou.

salade (1) f gam. hjälm, kask.

salad||e (2) f

                1. sallad: fatiguer (retourner) la ~ röra om salladen;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0655.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free