- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
745

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - troupeau ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

troupeau — 745 — troyen

                par ~s flockvis.

                2. mil. trupp, häravdelning; pl. ~s trupper, här; cheval de ~ regementshäst; enfant de ~ soldatbarn soldats barn som uppfostras pà kompaniets el. statens bekostnad.

        -eau (pl. ~ (c) m

                1. flock, hjord: ~ d’oies flock gäss.

                2. relig. hjord, menighet.

                3. förakti. skock, hop.

        -ler

        I. m krigsbuss, soldat.

        II. a (fem.

        -ère) soldatmässig, soldat-.

trouss||e f

                1. bylte, knippa, packe.

                2. ryttares packning på hästländen: en ~ bakpä hästen.

                3. pl. gam. page byxor; nu aux ~s de qn i hack och häl efter ngn.

                4. etui: ~ de voyage resetui, necessär; fältskärsfodral; bindtyg; bestick,

         (pp) a F formad, ordnad; homme bien ~ välväxt man; petite maison bien ~e nätt litet hus; compliment bien ~ väl svarvad artighet; ~ à la diable illa skött, på tok.

        -eau (pl. ~x) m

                1. knippa i ~ de clefs nyckelknippa.

                2. utstyrsel av kläder, brudutstyrsel,

        -e-étriers (pl. ~) = porte-étriers.

        -e-galant m F hastig och dödlig sjukdom, isht kolera,

        -e-pied (pl. ~) tjuder.

        -e-queue (pl. ~) svansrem.

        -equin (1) m

                1. bakre sadelbåge.

                2. arg. bakdel.

troussequin (2) m tekn. strykmått.

        -er tr märka med strykmått.

trouss||er

        I. tr

                1. skörta upp, fästa uppkläder [på]: ~ sa robe fästa upp sin klänning; -ez-vous, de peur de vous crotter fäst upp era kjolar så att m inte smutsar ner er.

                2. binda ihop; isht i une volaille binda ihop en fågel, som skall stekas; fig. ~ bagage packa in, bege sig av, bryta upp.

                3. F göra ifrån sig, avfärda, expediera, avverka; ~ une affaire i hast expediera en affär; une maladie l’a -é en deux jours en sjukdom ryckte bort honom på två dar.

        II. rfl fästa upp sin[a] kjol[ar],

        -is m uppfäst veck på kjol o. d.

trouv||able a möjlig att finna,

        -aille f [lyckligt] fynd.

        -er

        I. tr

                1. finna, hitta, [an]träffa, råka på: ~ un trésor finna en skatt; aller (venir) ~ qn gå (komma) på besök till ngn, [ gå och] söka upp ngn; ~ son maitre finna sin överman; jfr chaussure, compte 5. parler I, 3. pie (1) I, 1. rivière 1.

                2. skaffa sig, erhålla, få: ~ acquéreur finna köpare; ~ son châtiment få sitt straff.

                3. finna, hitta på, fundera (tänka) ut: ~ la solution d’un problème finna lösningen till ett problem; mot -é väl funnet ord; c’est tout -é det är naturligt; jfr moyen II. 4.

                4. finna, överraska, komma över: on les -a en tête-à-tête man överraskade dem vid ett möte på tu man hand.

                5. finna, tycka, märka (à hos, vanl. sats i sv. ): je lui -e de l’esprit jag tycker ( märker), att han är kvick; je ne -e qu’un défaut à cette personne (à cet ouvrage) jag finner blott ett fel hos denna person (i detta verk).

                6. med predikatlT [före]finna: je l’ai -é malade jag fann honom sjuk.

                7. finna, anse, tycka (vanl. med predikativ): ~ une femme fort belle finna en kvinna mycket vacker; comment le -ez-vous? vad är er tanke om honom? ~ bon (mauvais) finna lämplig[t] ( olämplig[t]), gilla (ogilla): je -e bon que vous alliez le voir jag tycker det är bra, att m går till honom; äv. absol.: tu -es? tycker du det?

        II. absol: ~ à + inf. få tillfälle att, finna anledning att: ~ à placer un mot få tillfälle att sticka in ett ord; jfr redire II.

        III. rfl

                1. finnas; förekomma: ce mot ne se -e pas dans le dictionnaire det här ordet finns inte i lexikonet; äv. opers.: il se -e des gens qui.. det finns folk som..; spec. le compte ne se -e pas räkningen går inte ihop.

                2. befinna sig, vara (med komplement); äv. infinna sig: il s’est -é à cette bataille han befann sig (var med) i den striden; je me -erai chez vous à sept heures jag skall infinna mig hos er kl. 7; se ~ mieux vara (befinna sig) bättre; se ~ en danger sväva i fara; comment vous -ez-vous? hur mår ni? se ~ bien befinna sig väl, vara belåtenç se mal befinna sig illa, bli (vara) illamående; se ~ mal de qc inte befinna sig (inte må) väl av ngt.

                3. med predikativ befinnas [vara]: la nouvelle se -a fausse nyheten befanns vara falsk.

                4. med predikativ finna sig, anse sig; se ~ heureux känna sig lycklig; elle se -e belle bon anser sig vara vacker.

                5. finna hos sig, anse sig ha: il se -e des qualités han anser sig ha förtjänster.

                6. opers. befinnas, hända, inträffa; falla sig: il se -a qu’il avait payé det befanns, att han hade betalat; cela se -e bien detta faller sig lägligt (passar bra),

        -ère gam. nordfransk trubadur, skald,

        -eur, -euse m o. f en som finner; F en som diktar upp historier; äv. appos.: chien ~ god spårhund; esprit ~ fyndighet.

trox [troJcs] m zo. jordbagge.

troyen [trwajê], -ne a trojansk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0753.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free