Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 5. Betydelsen af orden »evighet» och »evig»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skulle uttaga oss »från den närvarande onda värl-
den», då det konsekvent borde heta: »från den när-
varande onda evigheten». Paulus säger ock i 2
Tim. 4: 10: »Ty Demas har öfvergifvit mig, emedan
han har fattat kärlek till denna världen (evigheten).»
Vi finna således, att bibelöfversättarna själfva ej
hålla före, att det grekiska ordet, som på svenska
språket i allmänhet är öfversatt med »evighet», be-
tyder en obegränsad tid, men ingen icke språkkunnig
kan ana, att samma ord, som på de flesta ställen
är öfversatt med »evighet», öfversättes på andra
med »tid» och »värld», begrepp, som ju alls icke
äro »eviga» utan motsatsen därtill. Man har icke
heller behöft öfversätta ordet med »värld», ty ordets
egentliga betydelse, »tidsålder», passar mycket bra
på alla dessa ställen. Man må ju ock ihågkomma,
att det grekiska språket alls icke saknar särskilda
ord för både »tid» och »värld». Frågan blir så-
ledes den: l:o) Hvad betyda egentligen de hebre-
iska och grekiska ord, som man i allmänhet öfver-
satt med »evighet», och 2:o) kan man af den an-
vändning, som de bibliska författarna göra däraf,
bestämdt sluta till, hvilken betydelse de inlade
i dem ? Detta är allvarliga frågor, som oberoende af
all vedertagen dogmatik och all gängse prediko-
litteratur måste besvaras i sanningens ljus och i
sanningens intresse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>