Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 6. Rätta betydelsen af orden »fördöma», »fördömelse», »förtappas», »förtappelse»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
större ljuset. Men att döma en människa skyldig
till en försummelse, låt vara grof ocli stor, är dock
något helt annat än att döma henne till ändlösa,
aldrig upphörande hval. För öfrigt är Kristus allena
domaren och ej Ninives män och Söderlandets drott-
ning.
I Matt. 27: 3, där samma ord i grundtexten
förekommer, hafva bibelöfversättarna mycket riktigt
öfversatt det med »döma». När då Judas
såg, heter det, att han (Jesus) var dömd, d. v. s.
»sakfälld», »dömd skyldig», ångrade han sig. Där
kunde de naturligtvis ej öfversätta ordet meå fördöma.
I Rom. 2: 1 heter det: »Ty i det att du dömer
en annan, fördömer (vMrav.Qiveic) du dig själf, emedan
du, som dömer, gör detsamma.» Intet rimligt skäl
finnes att där sätta »fördömer», då ordets egentliga
betydelse är alldeles utmärkt: Ty i det att du dömer
en annan, fäller du dig själf, eller dömer du dig själf
shyldig, emedan du, som dömer, gör detsamma.
Icke är här fråga om någon själfördömelse till änd-
lösa Tcval. Nej, visst icke. Sådant är dessutom en
orimlighet.
I Rom. 8: 3 står i slutet af versen: »och för-
dömde (y.aréy.Qivev) synden i köttet.» Intet tvingande
skäl förefinnes att här frångå ordets egentliga betydelse:
och fällde domen öfver synden i köttet. Synden kan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>