Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
55
angenäma föremål, och ser ej den hand, som sätter
dit nya, förskönande drag.
Men vi återkomma till Clara, hemmets obemärkta
reseda, och till den hemlighetsfulla morgonskymningen.
Allt var i ordning, théet doftade redan på bordet, och
den blanka kaffepannan lyste inbjudande.
Men Clara salt vid kakelugnen, litet trött sedan
i går, och thékittelns surr och brasans knatter in
vaggade henne i drömmar. Hon tänkte på huru ofta
hon beredt dessa doftande drycker; ljufva minnen af
flydda qvällar och förtroliga samtal sväfvade ifrån
doftet till henne.. "Bo ej lefvande genier derinne?"
tänkte hon och såg på den sjudande thékitleln. Drömde
hon? — locket höjde sig af thékannan, lade sig tungt
på bordet, och ur ångan, hvilken hvirflade i lätta
skyar, upphöjde sig en liten täck genius. Det var en
ung Chinesiska i en lätt thérosenfärgad gasklädning;
hennes behagligt smäktande ögon blickade kring rummet,
och i famnen höll hon en liten mandolin. Ilon knäpp
te på strängarne och sjöng, accompagnerad af thé
kittelns sus:
”Jag kommer från himmelska riket, från China,
Och blomman jag är af de doftande blad;
Jag kommer ditt sinne, din smak att förfina,
Och sväfvar i aftonens kretsar så glad.
På Albions ö har man hyllat mitt välde,
Der herrskar jag, älskad som trefnadens fee,
1 Tyskland jag bland »die Esthetischen» gällde,
Och när var en afton väl säll utan the?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>