- Project Runeberg -  Doña Perfecta /
235

(1893) [MARC] Author: Benito Pérez Galdós Translator: Karl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vara den ende, som fullkomligt lyckats undgå denna
grymma sjukdom och lielt bevara mitt sunda förnuft.

Jag har icke kunnat framföra dina helsningar till
herr Inocencio, ty den stackarn har helt plötsligt blifvit
sjuk och tager icke emot någon, tillåter icke ens sina
intimaste vänner att se honom. Men jag är säker på, att
han skulle helsa dig hjertligt tillbaka och att han utan
dröjsmål skrider till öfversättning af de latinska epigram
du rekommenderat honom .. . Nu hör jag skott igen.
En sammandrabbning lär komma att ega rum i
eftermiddag. Trupperna ha nyss ryckt ut.”

Barcelona l:a Juni.

”Jag har nyss anländt hit efter att hafva lemnat min
brorsdotter Rosario i San Baudilio de Llobregat.
Föreståndaren för anstalten, försäkrade mig, att hennes
vansinne är obotligt. Det är dock en tröst att veta, att hon
kommer att få den omsorgsfullaste skötsel i detta ljusa,
präktiga dårhus. Käraste vän, skulle äfven jag till slut
duka under, så önskar jag, att man må föra äfven mig
dit. Jag hoppas vid min återkomst få korrekturet till
”Orbajosas adelsfamiljer”. Jag ämnar tillägga sex ark)
ty det skulle vara synd att icke publicera de skäl jag har
att antaga, att Mateo Diez Coronel, författaren till
”Metrisk lofsång”, på mödernet skulle härstamma från
familjen Guevaras och icke slägten Burguillos, såsom en
författare felaktigt uppgifvit.

Jag skrifver nu egentligen endast för att säga
digen sak. Här i staden har jag hört åtskilliga personer
tala om Pepe Rey’s död och framställa saken så, som den
i sjelfva verket tilldrog sig. Jag omtalade för dig i
förtroende, då vi träffades i Madrid, hvad jag fått veta någon
tid efter sedan den sorgliga tilldragelsen passerat. Jag
tycker det är eget, att man här har reda på affären ända
in i dess minsta detaljer, ehuru jag för min del icke yppat
något, annat än för dig. Man vet att berätta, hurusom
Rey inträngde i trädgården, huru han affossade sin revolver

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:09:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbpdona/0235.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free