- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Ellevte Bind /
238

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Europa og Asien - Belgien - III. Belgien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

238
Belgien

dladsens middelalderlige Gildehuse, der endnu den
Dag i Dag lyser med deres opforgyldte Gavl-Forsider;
men selve Livet her er yderligt moderat, og hvad
Aandslivet angaar, er man saa fremskreden, at man i
sin Velvilje for den nyeste Kunst og den yngste Poesi
gerne er et Hestehoved forud for Paris.

Forfatternavnene er her endnu mest flamske (Eekhoud,
Ver-haeren, Maeterlinck), men Skribenterne, selv de
flamskfødte, kan kun skrive Fransk, .har efter deres
eget Sigende kun lært en Smule Flamsk som Børn for
at kunne tale med Tyendet.

Her hersker der fransk Kultur, dog med et niere
verdensborgerligt Sving end l Frankrig, og det
ligeligt i den Kres, der samler sig om den gamle
Charles Potvin, Udgiver af Revue beige, den ældre
Slægts Organ, og i den, der samler sig om Udgiverne
af de to Tidsskrifter La société nouvelle og La jeune
Belgique.

Et Kvarter efter min Ankomst til Bryssel blev
jeg hentet af Professor Paul Fredericq fra Gent,
der kørte mig til det belgiske Akademi, hvor der
netop var Møde, og hvor jeg lige straks gjorde en
Række lærerige Bekendtskaber. Akademiet er indrettet
efter det franskes Mønster; der er Videnskabsmænd,
Digtere, Dag-bladsforfattere. Jeg saa der blandt
Andre van der Kindere, i hvis Oversættelse Ibsens
Dukkehjem er opført i Bryssel og som er en af de
mange Nederlændere, der kender nordiske Sprog og
Literaturer.

Charles Potvin, der efter Conscience har faaet den
sorgfri Stilling som Direktør for Musée Wiertz,
bortførte min Ledsager og mig fra Akademiet til sit
Hjem ved Museet. Egenlig Beundring for Wiertz’s Kunst
kan jeg ikke nære; den besynderlige Kunstner er en
Art Bastard af Rubens og Delacroix med megen germansk
Idealisme i sine Aarer. Altfor meget Tankemaleri og
altfor mange Effekter. AJligevel vækker Wiertz ved sin
begejstrede kunstneriske Stræben Medfølelse, omtrent
paa samme Maade som Overbeck kan fremkalde den.

Potvin, der har været Wiertz’s nærmeste Ven, er en
fin og klog gammel Mand med et ualmindeligt Overblik
over de germanske Literaturer, der mest skyldes
hans tyskfødte Hustru, og med et Kendskab til alle
ledende Personligheder i hans Samtid, som har gjort
ham til en Guldgrube af Anekdoter. Alle de store
Skribenter eller Politikere, der har besøgt Bryssel,
har været Gæster i hans Hus, særligt alle de store
Franskmænd, der har opholdt sig der enten paa Grund
af Landsforvisning eller

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:18:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/11/0242.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free