- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Sekstende Bind /
64

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

64 Gustave
Flaubert

GUSTAYE FLAUBERT

(1902)

Det er underligt at se Salambo ligge for En paa
Dansk. Naar man ellers mindedes Bogen, lød for Ens Øre
et baaret Sangsprog i stigende og synkende Rytmer paa
Fransk, hvor hver Sætning havde sin romanske Melodi
og hvert Ord i Sætningen paa urokkelig Maade sin
Plads. Nu har den umaadelig! vanskelige Opgave fristet
Sophus Michaélis at overføre denne tonebølgende
Veilydsstrøm paa Dansk, gengive den i Sproget med de
mange klangløse e- og æ~Lyd. Var Nogen i Stand til at
gøre det, saa var det ham, der i saa høj Grad er en
Ordets Kunstner, og hvis Stil stemmer bedst med det
Værdige, lidt Højtidelige eller det, over hvilket der
ligger et Farveskær fra Fortidens Dage. Han har da
ogsaa med sikker Takt truffet Tonen. Mange Gange maa
man beundre hans Finhed, som naar han i den afgørende
Scene mellem Matho og Salambo oversætter Soldat ved
det ædlere Kriger-, undertiden glipper hans Instinkt,
som naar han flere Gange gengiver hovmodig ved hoven,
eller lader Høvdingen gaa lige ud efter Næsen. Sligt
falder ud af Stilen, der hos Flaubert som hos hans
Mestre Chateaubriand og Gautier har en Sky for det
Platte.

Overfor Flaubert er alle Kyndiges Følelse en
Ærbødighed, der nærmer sig til Ærefrygt; Ingen har
taget sin Kunst mere alvorligt og samvittighedsfuldt
end han. Ingen har arbejdet med mindre Magelighed
eller samlet sig om sine Opgaver som han. Man kan føle
paa Oversættelsen, med hvilken Pietet Michaélis er
gaaet til sit Hverv. Vanskeligheden for ham beroede
ikke blot paa den Opgave at bevare Grundskriftets
Tone, men paa den end større at finde Ord for den
overstrømmende Masse af Betegnelser for fremmede,
ukendte Genstande, Stoffer og Forestillinger, som
det indeholdt. Denne Del af Opgaven kan siges at være
løst med Glans.

Det er det gamle Karthago fra Aarene 241-237 før
vor Tidsregning, som Flaubert her har genskabt for
vore Øjne - en Civilisation og et Folkefærd, hvorom
der videnskabeligt vides saare lidt. At skildre den
første Kejsertids Rom eller det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:21:54 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/16/0070.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free