- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Syvende Bind /
263

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Franske Personligheder - Fransk Lyrik - José Maria de Heredia (født 1842)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Fransk Lyrik
263

D’un doigt distrait frålant la sonore biva A travers
les bambous tresses en fine latte, Elle a vu, par la
plage éblouissante et plate, S’avancer le vainqueur
que son amour réva.

C’est lui. Sabres au flane, l’éventail haut, il
va. La cordeliére rouge et le gland écarlate Coupent
l’armure sombre, et, sur l’épaule, éclate Le blason
de Hizen ou de Tokungawa.

Ce beau guerrier vétu de lames et de plaques, Sous
le bronze, la soie et les brillantes Jaques, Semble
un crustacé noir, gigantesque et vermeil.

Il l’a vue. Il sourit dans la barbe du masque,

Et son pas plus håtif fait reluire au soleil

Les deux antennes d’or qui tremblent å son casque.

I Cids Triumf har Heredia gengivet spansk Aand, som
det var at vente af en Spanier, om end det elskende
Par er romantisk forædlet, og intet Forsøg er gjort
paa at genfremstille Heltens Type i dens oprindelige
Barskhed. Men spansk er i ethvert Tilfælde denne
Gid, medens Herders er blevet humanere, halvtysk,
Corneilles mere retorisk, halvfransk og Carl Baggers
naivere, blødere, mere religiøs.

Paa Chiménes Klage, at Gid har fældet hendes Fader,
svarer Kongen her. Vistnok er Gid mig kær; han er
Castiliens Haab; men han skal dø, i Fald du kræver
det. Da sker det, at hun ikke udholder Heltens og
Elskerens Blik:

Dispose! il est å toi. Parle, la hache est
préte. Ruy Diaz la regardait, grave et silencieux,
Elle ferma les yeux, elle baissa la tete.

Elle n’a pas pu braver ce front victorieux Qu’illumine
l’ardeur du regard qui la dompte, Elle a baisse la
tete, elle a ferme les yeux.

Og Kongen taler hende til paany: Døm til Døden, hvis
du kan, eller tilgiv, og jeg samtykker! Hun holder
sig rank endnu; hun har sin Faders Drab at hævne. Da
spørger Kongen i hendes Øre, om hun helt har glemt
sin fordums Kærlighed, og uden et

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:15:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/7/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free