- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Ottende Bind /
444

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Anden Del - XVI

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

444 William
Shakespeare

end ikke Sorgen over at det er ham, som har myrdet
hendes Fader. Glemsel af dette Frygteligste lindrer
hendes Ulykke; hendes haarde Skæbne kaster hende ud
i Ensomhed; Vanviddet befolker og fylder inildnende
denne Ensomhed.

Der er i Hamlets Forhold til Ofelia meget, som
Goethe optog og tilegnede sig, da han digtede Fausts
Forhold til Gretchen. Her som hist er det Geniets
tragiske Kærlighedsforbindelse med en sjælfuld
lille Pige som skildres. Faust kommer til at dræbe
Gretchens Moder, som Hamlet Ofelias Fader. Ogsaa i
Faust Tvekamp mellem Helten og den Elskedes Broder;
ogsaa der stødes Broderen ned. Ogsaa i Faust biver
den unge Kvinde i sin Ulykke vanvittig, ja Goethe
har udtrykkelig havt Ofelia i sine Tanker, thi han
lader sin Mefistofeles til Gretchen synge en Vise
om den unge Pige, der traadte ind til den Elskede
som Jomfru, men ikke gik saaledes ud, hvilken er
en ligefrem Efterligning, næsten en Oversættelse,
af Ofelias Vise om St. Valentins Dag*). Der ligger
imidlertid en nænsommere Poesi over Ofelias Vanvid
end over Gretchens. Gretchens forøger det kraftfulde,
tragiske Indtryk af den unge Kvindes Undergang;
Ofelias dulraer den Sindssyges og Tilskuerens Smerte.

Hamlet og Faust - det er Renæssancens Genius og den
moderne Tids, dog saaledes forstaaet, at Hamlet i
Kraft af sin Digters underfulde Evne til at løfte
sig over sin Tidsalder om-

*) Ofelia

To morrow is Saint Valentine’s day

All in the morning bestime, And I a maid at your
window,

To be your Valentine. Then up he rose, and donn’d
his clothes

And dupp’d the chamber-door; Let in the maid, that
out a maid

Never departed more.

Mefistofeles

Was machst Du mlr

Vor Liebchens Thur

Kathrinchen, hier

Bei fruhem Tagesblicke?

Lass, lass es sein!

Er låsst dich ein

Als Madenen ein

Als Madenen nicht zurucke.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:16:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/8/0448.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free