- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Niende Bind /
78

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Tredje Del - XI. Shakespeare mister sin Moder. Coriolanus. Afsky for Hoben

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

78 William
Shakespeare

Think with thyself

How more unfortunate than all living women Åre we
come hither.

Den tilsvarende af Shakespeare benyttede Sætning
hos Plutarch i North’s Oversættelse har i de ældre
Udgaver fra 1595 og 1603 denne Form:

how much more imfortunatély than all the women living

og først i Udgaven af 1612 staar som i Tragedien
unfortunate. Denne Omstændighed, som Halliwell-Philips
har opdaget, bringer ham og Garnett til den Antagelse,
at Shakespeare har benyttet Udgaven af 1612 og altsaa
ikke har kunnet forfatte sit Drama forinden. Naar man
imidlertid betænker, hvor ringe Afvigelsen er og hvor
stærkt den var paabudt ved Hensynet til Verseformen,
ses det straks, at den med Hensyn til Stykkets
Datering betyder overmaade lidet. Men dertil kommer,
at man af Forholdet mellem North’s Oversættelse og
andre Enkeltheder i Coriolanus vilde kunne drage den
stik modsatte Slutning. I fjerde Akt (Scene V Linje
87) staar:

for if

I had feared death, of all the men i’ the woiid I
would have ’voided thee; but in mere spite To be full
quit of those my banishers Stand I before thee liere.

Hos North lyder Stedet i Udgaverne af 1579 og 1595:

For if I had feared death, I would not have come
hither to have put myself in hazard, but prickt
forward with spite

l alle de følgende Udgaver derimod er de udhævede
Ord bortfaldne, og erstattede med *with desire to be
revenged*. Heraf kunde altsaa omvendt sluttes til
en tidlig Affattelse af Coriolanus. Men begge Dele
betyder lige lidt.

Der er da ingen Grund til at forlade den sandsynlige
Datum 1608, og særligt ingen Grund til at gøre det
for at bringe en kunstig Tilnærmelse tilveje mellem
Goriolans Situation paa den ene Side og paa den anden
James’ Opløsning af Parlamentet i Juni 1614.

Thi saa meget lader sig med fuld Sikkerhed
godtgøre, at

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/9/0082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free