- Project Runeberg -  Försök att förklara de finska stamordens uppkomst och med anledning deraf kan man ifrån studium af, eller genom forskningar uti, det finska språket leda sig till ett för alla tungomål, i vettenskapligt afseende, ganska vigtigt, och högst intressant resultat? /
49

(1853) [MARC] Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

den sig vanligen i olika, ofta närbeslägtade, tungomål; i h v i I—
ket fall det ursprungliga ordet, med afseende å sin form, då
äfven ofta förblir olörändradt. Så t. ex. alt om ett ord
betyder ”hufvud” på det ena språket, så kan samma ord på ett
annat språk betyda ”fot”. Dessa bemärkelser äro då de båda
hvarandra motsatta, eller utgöra, med afseende å innehållet*
ordets båda poler. Allt hvad som förekommer deremellan,
eller emellan hufvudet och foten, d. v. s. hvilken kroppsdel
som helst, kan nu möjligtvis, å andra språk, betecknas med
samma ord, eller ordklass. Detta omfång skulle vi kunna
kalla ordets spher, i afseende å dess betydelse, inom hvilken
det i det längsta bibehåller sig. Det är klart att denna spher
kan tänkas mer eller mindre utvidgad. Så t. ex. är Finska
ordet peti (hufvud) eller som det på Turkiska heter bos, pus,
ursprungligen samma ord som Romarnes pes, och Grekernas
pus, (på Tyska fuss’) h vi I ket ord hos dem deremot betyder
”fot”. Dessa bemärkelser uttrycka således hvarandras motsats.
Och kan nu ett ord, med afseende å innehållet, uttrycka en
motsats, så måste det äfven kunna uttrycka hvad som till
bemärkelsen ligger inom den, eller är mindre än en motsats.
Detta kan kanske förklara orsaken hvarföre t. ex. då äfven
ordet pi, och py, på Brasilianska och Guaraniska,
liksom by på Kiriri spr. betyder fot, så betyder pi deremot, på
Chinesiska, och bya på Tungusisk Olenniska ”näsa,” och po på
Kiriri språket i S. Amerika ”öga”; hvaremot poo på Tupi
språket, poh på Brasilianska och Botocudos spr. po på Guaraniska,
och be på Wawu, och pgah på Bullbm språket i Afrika, bet.
”hand”, o. s. v. Och liksom många ord, hvilka beteckna
”fader”, ursprungligen innehålla samma begrepp in duplo, så
heter nu äfven fot på Chiquito spr. popez. Så t. ex. om ett
ord betyder ”Himmel” på det ena språket, kan det betyda
”jord” på det andra, ”haf” eller ”vatten” på det tredje, och ”eld”
på det fjerde; men ej nog härmed —det kan ytterligare
bemärka ett slags nuance af dessa hnfvudbegrepp, eller något
som dermed står i gemenskap; sålunda kan det få betydelsen
af menniska, Gud, sol, måne, och olika slags land och mark,
m. m. Likasom barn, till följd af en liflig inbildning, genast,
per metanoian, bilda sig en leksak af hvad helst de få i sina,
händer, så ungefär handlar äfven språket, .eller menniskan med
språket, hon begagnar liknelsevis, samma ord för likartade
begrepp, och använder härvid oftast pars pro totum.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 16:20:34 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/gcastamord/0052.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free