- Project Runeberg -  Giaurn, ett stycke af en turkisk berättelse /
66

(1855) [MARC] Author: Georg Lord Byron Translator: C. V. A. Strandberg - Tema: Turkey
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Anmärkningar



Giaurn utkom i Maj 1813. I den fragmentariska
behandlingen af sitt ämne efterliknade Byron Rogers
Columbus, en då nyss utkommen och omtyckt dikt. Hvad ämnet
beträffar, var det icke genom sin resa allenast som
författaren gjort sig förtrogen med turkiska förhållanden. »Gamla
Knolles», yttrar Byron i Missolonghi några veckor före sin
död, »var en af de första böcker jag fann nöje i som barn,
och grundlade troligtvis lusten hos mig att komma till
Levanten, likasom den möjligen gaf åt min diktning den
österländska färg man i den velat spåra.» I brädden på det
exemplar af D’Israelis »Essay on the Literary Character»,
som Byron egt, finna vi följande anmärkning: — »Knolles,
Cantemir, De Tott, lady M. W. Montague, Hawkins’
öfversättning från Mignots turkiska historia, Tusen och en natt —
alla resebeskrifningar, historier eller böcker om Orienten,
som jag kunde komma öfver, hade jag läst, likasom Ricaut,
innan jag var tie år gammal

Berättelsen grundar sig otvifvelaktigt på en af Byron
upplefvad tilldragelse; men sägnen om att Byron sjelf haft
en hufvudsaklig del i kärlekshandeln med den olyckliga
Leila saknar grund. Den flicka, hvars lif skalden räddade i
Athen, stod, efter hvad Hobhouse försäkrar, icke i något
förtroligt förhållande till Byron, utan till hans turkiska
betjent. Grefve Sligo åter, som kände de närmare
omständigheterna vid denna händelse, berättar saken på följande sätt:
I Athen hade Byron haft en förbindelse med en ung
atheniensiska, eller rättare turkinna; men nu påbjuder islams
lag, att hvarje rättrogen qvinna, som blir öfverbevisad om

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:47:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/giaurn/0074.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free