- Project Runeberg -  Giaurn, ett stycke af en turkisk berättelse /
68

(1855) [MARC] Author: Georg Lord Byron Translator: C. V. A. Strandberg - Tema: Turkey
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

andra följande upplagor, vuxit från fyrahundra rader, som
den utgjorde i första renskriften, till sin nuvarande vidd af
bortåt fjortonhundra. Genom sin plan att låta dikten
fortlöpa i en räcka af afbrutna stycken, — en rad »österländska
perlor på måfå uppträdda på ett snöre» — sattes han i stånd
att, utan afseende på annat än de olika delarnas allmänna
sammanhang, infläta alla de ingifvelser hans kringfladdrande
inbillningskraft tillfälligtvis kunde uppfånga; och huru litet
han lät binda sig af någon omtanka om strängt samband
mellan dessa tillägg, synes af den anmärkning som åtföljde
hans egen utskrift af här ifrågavarande stycke, der det heter:
»Ännu har jag icke bestämt platsen för medföljande rader,
men skall göra det när vi träffas — ty jag har icke nu
något exemplar till hands.» Och till och med i detta nya
tillägg, rikt som det redan ursprungligen var, lät hans
ingifvelse sedermera inströmma friska behag. Hela detta ställe
— ända från »Du sköna luftstreck, der en räcka» till och
med »Han hade orsak nog att klaga» — fanns icke i första
upplagan. — Tillägg af öfvers:n.

Ty rosen rundtomkring vi finna,
Hon, näktergalens sultaninna (s. 8).

Näktergalens tillgifvenhet för törnrosen är en bekant
persisk fabel. Om jag icke misstar mig, så är »bulbul af
tusen sagor» en af hans benämningar.

Till dess den hörs, matrosmusiken,
Och aftonstjernan synlig är (s. 9).

Guitarren är den grekiska matrosens ständiga
tidsfördrif nattetid; vid uthållande gynnsam vind och under
stiltje beledsagas den alltid af sång och ofta af dans.

Så skön, så fridsam och så mild
Är döden i sin första bild (s. 11).

Troligen är det ganska få af mina läsare som varit i
tillfälle att bevittna hvad jag här försökt beskrifra; men

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:47:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/giaurn/0076.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free