Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VIII. Utflukter i Daghestan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UTFLUKTER I DAGHESTAN
127
Han sang til citeren.
«’Hvem uten jeg kløv in gjennem dit vindu og bar
bort din yndlings-kones silke-bukser? Hvem uten jeg
tok sølv-armbånnene fra dine imøtekommende søstres
hvite armer? Hvem uten jeg skar halsen over på din
tamme stenbukk? Der, ovenfor, er saue-fjøsene; hvem
drev sauene bort? Hvorfor er de tomme? Der,
neden-unner, er stallen; hvem drev hestene bort? Hvor er de
nu? Se, på hustakene, enkene! Hvem drepte deres
menn og gjorde dem til enker? Foreldreløse ser jeg
omkring mig! Hvem slo deres fedre, og gjorde dem
farløse? Ingen kan telle tallet på dem som har falt for
min hånn, på markene! i skogene! Jeg har felt ikke
mindre en tre snes av din stamme! Der er mannsverk,
o Nutsal, som er navnkundighet verd; men å ta en
mann med svik og drepe ham — hvad skal vi si om
det?’
«Mens Khotsjbar sang og spilte, kom khanens to små
sønner og satte sig ved hans føtter. Idet han plutselig
snappet dem op, en i hver hånn, sprang helten in i
flammene.
«’Hvorfor skriker dere, Nutsals hvalper. Brenner ikke
jeg med dere?’
«’Hvorfor hviner dere, smågriser. Elsket ikke jeg også
lyset?’
«’A ve! min stolte fuks, som så ofte trampet helene
på de flyktende Avarer. Å ve! min spisse lanse som
ofte nok gjennemboret brystet på Nutsals bødler!’
«’Gråt ikke, mor min — din elskling omkommer ikke
forgjeves!’
«’La ikke mine søstre gråte — jeg dør med ære!’
«Der var stryking på feler og slåen på trommer fra
morgen til middag; Kotsjbar av Ghedatl var fanget.
«Der var gråt og jammer da middag var gått;
Avar-prinsene var omkommet i flammene!»
Ja, hvad har ikke disse fjellene vært ufølsomme
vidner til av eventyr, kamp, slit, rov, opofring, myrderier,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>