Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Jonas Dahl: Landet under havet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
220
GEOGRAI-IEN
vore därför rolig nog, om den funnes, den gravskrift, som man säger står
över amiral Tromp i Amsterdams Nieuwe Kerk:
»Wat was Cæsar — wat was Alexander?
Hier ligt Tromp — dat was wat ander!»
Men det är inte sant. Där står alls inte så.
Holländarnas språk är närmast besläktat med tyskan. Men det är
Fig. 110. Hamnen i Zaandam.
ingen tysk munart; det liknar i mycket också engelskan och har lånat
mycket från franskan. Det är ett eget skriftspråk med sin egen litteratur.
Det utmärker sig för sitt vidlyftigt snirklade stavningssätt och sina
fruktansvärda strupljud. Men om det talas väl, är det icke fulare än de
flesta andra språk. Vackrast talas del i Gelderland, där de farliga
strup-ljuden nästan endast höras som en lätt utandning. Och är talets innehåll
vackert, så kan språket t. o. m. klinga mycket vackert. Detsamma gäller
den holländska skaldekonsten; språket är en nog ädel dräkt för ädla tankar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>