Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1559)
en travesti »De raptu Helenae« !
Manden må ta’ sig højst grinagtig ud,
når hun får ham til at hoppe — hi! for killen?
Men lav det på latin — i halte-vers;
vi sender eminencen dem i afskrift.
Husk: én iambe i den sidste fod; —
den retter han, og er din ven for livet.«
Å; herrer! tro mig, denne sag har kastet
nyt lys på religion og retfærd her
og bragt mig stof til mange sære tanker.
Og som jeg sad med dem i min forvisning
og grubled, for to korte dage siden,
forundret over som I læste loven, —
kom der et brøl af torden i min ensomhed,
en stormvind tog og hvirvled mig herhen,
hvor jeg på éngang hører — her, hvor nylig
I skifted ret så fiffig, — at den vægt,
jeg ydmyg knæled for og tog min lod af,
har Guido grebet, brudt den i jer hånd,
tilmålt sig selv sin hustrus mord, så tungt,
så bredfuldt, så det nu er løbet over.
Kan jeg hjælpe jer at fatte det? Javel:
jeg stiger i jer agtelse, kloge herrer!
er én, som kan forklare, ikke længer
1730
1740
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>