- Project Runeberg -  Hafvets arbetare /
399

(1908) [MARC] Author: Victor Hugo Translator: Tom Wilson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tredje delen. Déruchette - Andra boken. Tacksamheten i full despotism - 1. Glädje omgifven af kval

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

399

för min del sätter jag det här vida öfver slaget vid
Austerlitz. Ni komma direkt ur era sköna sängar, godt folk;
Durande kommer till er under sömnen. Medan ni dra på er
nattmössorna och blåsa ut ljusen, finns det folk som utföra
hjältedater. Man är ena fega och ömkliga stackare, man
pysslar om sin reumatism, men lyckligtvis hindrar detta
inte, att det finns ursinniga galningar. Dessa galningar gå
dit man bör gå och göra hvad som bör göras. Mannen på
Bå de la Rue kommer från Douvreklippan. Han har
fiskat upp Durande från hafsbottnen och pengarna från
Clubins lik, ett ännu djupare hål. Men hur i all världen
har du burit dig åt? Du hade hela satpacket mot dig,
stormen och floden och floden och stormen. Det är då visst
och sant, att du är en riktig trollkarl, de som säga det ha
inte så orätt. Durande är återkommen. Stormarna äro
ett elakt byke, men här ha de fått på nosen och det
riktigt ändå. Mina vänner, jag får underrätta er, att det
inte längre finns några skeppsbrott. Jag har undersökt
maskinen, den är alldeles hel, nästan som den vore splitter
ny, hvad tycks! Sliden går lika ledigt som den gick på
rullar; det är som den vore gjord igår. Som ni vet, ledes
den till vatten kondenserade ångan ut ur båten genom ett
rör placeradt i ett annat rör, genom hvilket vattnet ledes
in, detta för att draga nytta af värmen; nåväl, dessa båda
rör äro i fullkomligt godt skick. Hela maskinen! Hjulen
med! Det skall bli en ny Durande. Du ska” gifta dig med
henne.». i

»Med hvem? Med Durande?»frågade sieur Landoys.

»Nej, med flickan. Ja, med Durande, med båda
två. Han skall bli min måg i dubbelt afseende. Good
bye, captain Gilliatt! Åh, en sådan Durande vi nu ska
få! Hvilka affärer här ska komma att göras, hvilket
lif, hvilken omsättning, hvilka laster af oxar och får! Jag
skulle inte vilja byta ut S:t Sampson mot själfva London!
Och här ser ni upphofsmannen till allt detta. Det är som
det vore en saga. Man kommer om lördag att läsa det
i bladet hos pappa Mauger. Gilliatt Trollkarlen är en
trollkarl. Men hvad är det där för ena louisdorer? »

Mess Lethierry hade genom springan i locket just
upp

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:45:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hafvetsarb/0405.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free