- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Första bandet /
224 / 44

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hamlet. II, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Ros. Kanhända har han för andra gången kommit in
den, ty man säger, att gammal man är barn på nytt.

Haml. Jag profeterar, att han kommer för att anmäla
skådespelarne, märk det! – Alldeles rätt, min herre, i måndags
morse, då var det.[1]

Pol. Nådige herre, jag har nytt att berätta er.

Haml. Nådige herre, jag har nytt att berätta er. –
Då Roscius var skådespelare i Rom -

Pol. Skådespelarne hafva anländt hit, min prins.

Haml. Trallerara!

Pol. På min ära, –

Haml. "På hvar sin åsna ridandes"[2]

Pol. De bästa skådespelare i verlden, vare sig för tragedi,
komedi, historia, pastoral, pastoral-komedi, historiko-pastoral,
tragiko-historia, tragiko-komiko-historiko-pastoral,
i odelbar dramatisk föreställning eller obegränsad poesi.
För dem är Seneca icke för tung, och Plautus icke för lätt.
Så väl i uppläsning af roller som i extemporeradt föredrag
äro de i sitt slag makalösa.

Haml. "O Jephta, domare i Israel," – hvad hade du
icke för en skatt!

Pol. Hvad hade han för en skatt, min prins?

Haml. Jo:

        "En vacker dotter och dermed väl;
        Han älskade henne af hela sin själ."


Pol. (Afsides). Jemt min dotter!

Haml. Har jag icke rätt, gamle Jepbta?

Pol. Om ni kallar mig Jephta, min prins, så har jag
en dotter, som jag älskar af hela min själ.

Haml. Nej, det följer inte.

Pol. Hvad följer det då, min prins?

Haml. Jo:

        "En hvar sin lott
        Af vår herre fått,"

eller, som ni vet:

        "Det gick ju så,
        Som det skulle gå." –



[1] Hamlet säger dessa ord till Rosenkranz för att inbilla Polonius, att man talat om andra föremål än om honom.
[2] Troligen ett lån ur någon gammal visa likasom de öfriga verserna om Jephta, dem Hamlet citerar. Läsaren fäste uppmärksamhet vid den åsyftade jemförelsen emellan Ophelia och Jephtas dotter.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:46:28 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/a/0226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free