- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Första bandet /
245 / 65

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hamlet. III, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hundturken, skulle icke detta tal, Horatio, en skog af fjädrar i
hatten och provins-rosor i skorna kunna förskaffa mig en
plats vid en teatertrupp?

Hor. En half lott i inkomsterna.

Haml. Nej, en hel skulle jag ha.

        Det vet du väl, o Damon kär,
                I detta rikes sköt
        En Zeus blef död, nu herrskar här
                Ett riktigt, riktigt – spektakel.


Hor. Ni skulle hafva rimmat.[1]

Haml. O, min Horatio, jag håller tusen pund på
andens ord. – Märkte du?

Hor. Mycket väl, min prins.

Haml. Då det taltes om förgiftningen. –

Hor. Jag gaf noga akt på honom.

Haml. Ah, ha! – Musik! Flöjter hit!

Om kungen ej är nöjd med detta stycke,
Så är det kanske icke i hans tycke.


(Rosenkranz och Gyldenstern komma).

Musik! musik!

Gyld. Min bästa prins, tillåt mig säga er ett ord.

Haml. Herre, en hel historia.

Gyld. Konungen, min prins –

Haml. Ja, hur är det med honom, herre?

Gyld. Har stängt in sig i sina rum och mår mycket illa.

Haml. Af starka drycker?

Gyld. Nej, min prins, af galla.

Haml. Ni vore mycket rikare på visdom, om ni bure
detta bud till läkaren, ty mina purgermedel kunde måhända
sätta hans galla ändå värre i gång.

Gyld. Min gode prins, bringa edra ord i någon sorts
ordning och rusa icke så vildt från ämnet.

Haml. Jag är tam, herre, tala ut!

Gyld. Drottningen er mor är i den största hjertängslan
och har skickat mig till er.

Haml. Ni är välkommen.

Gyld. Nej, min gode prins, denna er artighet är icke af


[1] Andra raden af den af Hamlet reciterade versen slutar sig i originalet på was. Horatio väntar att få höra rimmet ass (åsna), hvilket också Hamlet menade, men icke uttalade. Den svenska Horatio väntar sig rimmet nöt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:46:28 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/a/0247.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free