- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
22

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mycket väsen för ingenting. II, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Don P. I sanning, min fröken, ni målar inte så illa
af honom; ehuruväl jag vill svärja på att, ifall han
så ser ut, hans misstankar dock äro falska. Se här,
Claudio, jag har friat i ditt namn, och den sköna Hero
är din. Jag har talat vid hennes far och har fått hans
samtycke. Sätt ut bröllopsdagen, och Gud välsigne dig!

Leon. Min grefve, jag ger er min dotter och med henne
min förmögenhet. Hans nåd har ställt till partiet,
och den eviga nåden säge dertill amen!

Beatr. Tala, min grefve; nu är turen hos er.

Claud. Tystnaden är glädjens bästa härold; jag
vore icke synnerligen lycklig, om jag kunde säga,
hur lycklig jag är. – Min fröken, som ni är min,
så är jag er; jag skänker bort mig för er och längtar
outsägligt efter utbytet.

Beatr. Tala, min kusin, eller om du inte det kan,
täpp till hans mun med en kyss, så att inte heller
han kan tala.

Don P. I sanning, min fröken, ni har ett muntert
hjerta.

Beatr. Ack ja, min prins, tack vare det lilla
tokroliga stycket, det håller sig alltid i lä för
bekymren. – Min kusin hviskar Claudio i örat, att
han är i hennes hjerta.

Claud. Ja, det gör hon, min kusin.

Beatr. Ack, herre Gud, det der giftas! Så kommer den
ena efter den andra under tak, men jag är solbränd[1] och
får sitta i en vrå och ropa ack och ve efter en man.

Don P. Jag skall skaffa er en, fröken Beatrice.

Beatr. Jag skulle heldre vilja ha en, som er far
har skaffat till verlden. Har ers höghet ingen bror,
som liknar er? Er far skaffade ihop förträffliga äkta
männer, bara en flicka kunde komma åt dem.

Don P. Vill ni ha mig, min fröken?

Beatr. Nej, min prins, ty då fick jag skaffa mig en
annan att ha om hvardagarna; ers nåd är för kostbar
att slita på hela veckan. – Men, jag ber, förlåt mig,
min prins; det är min natur att prata bara tok och
ingenting som är bevändt med.

Don P. Ert stillatigande misshagar mig mest, och


[1] Jag är solbränd. Jemfr noten till Hamlet
sid. 9.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free