- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
39

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mycket väsen för ingenting. III, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Don P. Det skulle jag ha lust att veta; det är säkert
någon, som icke känner honom.

Claud. – Eller hans dåliga egenskaper; träffadt! Och
trots allt detta är hon så kär i honom, att hon
kan dö.

Don P. Henne får man lof att begrafva[1] med ansigtet
uppåt.

Bened. Men allt det der hjelper inte för min
tandvärk. – Min gamla herre, får jag tala med er
emellan fyra ögon. Jag har funderat ut åtta eller
nio förnuftiga ord, som jag vill säga er, utan att
de här käpphästarna behöfva höra på.

(Benedict och Leonato gå).

Don P. Så sant jag lefver! Nu talar han vid gubben
om Beatrice.

Claud. Naturligtvis. Hero och Ursula ha under tiden
spelat sina roller med Beatrice; nu lära väl ej de
båda björnarna bita hvarann, när de råkas härnäst.

(Don Juan kommer).

Don J. Guds fred, min bror och herre!

Don P. God dag, min bror.

Don J. Om det vore er lägligt, ville jag tala
med er.

Don P. Emellan fyra ögon?

Don J. Om ni så behagar, – men grefve Claudio kan
gerna höra på, ty det jag har att tala om rör honom.

Don P. Hvad är frågan om?

Don J. (Till Claudio). Tänker ers högvälborenhet stå
brudgum i morgon?

Don P. Det vet du ju, att han tänker göra.

Don J. Nej, det vet jag icke, förr än han får veta
hvad jag vet.

Claud. Om det skulle vara något hinder, så var så
god och säg det.

Don J. Ni tror säkert, att jag icke är er vän. Spara
ert omdöme om den saken så länge, hvad jag har att
säga skall väl öfvertyga er om att jag menar väl med
er. Hvad min bror beträffar, så tror jag, att han
håller mycket af er och att han af hjertlig vänskap
har förhulpit er till ert


[1] Henne får man lof att begrafva, m. m. Don
Pedros mening är: i en brudsäng. Så tolkar Steevens
detta dunkla ställe, och hans tolkning är utan tvifvel
den rätta.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0041.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free