- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
73

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mycket väsen för ingenting. V, 1 - Mycket väsen för ingenting. V, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ers välborenhet, med ödmjuk anhållan att ers
välborenhet sjelf sig näpsa ville, androm till
varnagel. Gud bevare ers välborenhet; jag önskar
ers välborenhet allt godt; Gud förhjelpe er till
helsan. Nu tillåter jag ödmjukeligen ers välborenhet
att gå hem, och i fall ett fröjdefullt återseende
får önskas, så måtte Gud det nådeligen förbjuda! Kom,
granne!

(Nypon, Surkart och vakten gå).

Leon. Farväl, god’ herrar, tills i morgon bittid’.


Ant. Farväl! I morgon vänta vi på er.


Don P. Vi skola ej försumma oss.


Claud.         I qväll
Begråter jag min Hero.


(Don Pedro och Claudio gå).

Leon.         Dessa karlar
Man före bort; jag skall Margretha spörja,
Hur hon med denna skurk bekantskap gjort.


(De gå).

ANDRA SCENEN.



Leonatos trädgård.

(Benedict och Margaretha mötas).

Bened. Jag ber dig, söta Margaretha, gör mig den
tjensten att förskaffa mig ett samtal med Beatrice.

Marg. Vill ni då skrifva en sonett åt mig till min
skönhets pris?

Bened. Ja, och det i en så hög stil, Margaretha,
att ingen karl i verlden skall våga sig på den, ty,
i sanning, det förtjenar du.

Marg. Ingen våga sig på min skönhet?

Bened. Din qvickhet är så flink som en vindthund;
den nafsar bra.

Marg. Och er så slö som en fäktares florett; den ger
en puff, men sårar icke.

Bened. Idel riddelighet, Margaretha; den vill icke
såra en qvinna. Var nu snäll och skaffa hit Beatrice;
jag sträcker gevär för dig.

Marg. Nå väl, jag skall skaffa henne hit;
hon lär minsann icke släpa benen efter sig. (Margaretha går).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0075.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free