- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
74

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mycket väsen för ingenting. V, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Bened. Då kommer hon nog.

(Sjunger). Gud Amor lilla,[1]
I himlen han,
Nog ser, nog ser hur illa
Jag är deran, –


när jag skall till att sjunga, välförståendes; men
hvad kärlek beträffar, – Leander, den snälla simmaren,
Troilus, de älskandes förste skaffare, och en hel
bok full utaf dessa för detta kärlekspiltar, hvilkas
namn nu slinka så ledigt fram på blankversens jemna
stig, de voro aldrig så illa bekajade med kärlek,
som mitt stackars jag. Det är då fan, att jag inte
skall kunna rimma; nog har jag försökt, men jag kan
inte hitta på annat rim på flicka än –
lillan, och
det är ett allt för oskyldigt rim; intet annat på
hjertekorn än horn, och det är ett hårdt rim;
intet
annat på kloker än toker,
och det är ett narraktigt
rim; allihopa ä’ de knäfveln så ominösa. Nej, jag är
icke född under någon rimplanet, ej heller kan jag
fria med helgdagsfraser. – (Beatrice kommer). Söta Beatrice, kom du verkeligen, för det att jag
skickade bud efter dig?

Beatr. Ja, signor, och går, när ni befaller.

Bened. Ack, vänta bara tills då.

Beatr. Då är utsagdt; farväl då! – Men innan jag går
min väg, vill jag ändå veta det, för hvars skull jag
kom hit, nemligen hvad som har passerat emellan er
och Claudio.

Bened. Bara elaka ord, och på den saken vill jag ha
en kyss af dig.

Beatr. Elaka ord äro bara elak luft, och elak luft
är bara elak andedrägt, och elak andedrägt är otäck;
derföre går jag min väg okysst.

Bened. Du har skrämt ordet från dess rätta mening,
så väldig är din qvickhet. Men, rent ut sagdt, så här
står det till med saken. Claudio har emottagit min
utmaning, och antingen skall jag innan kort höra utaf
honom, eller förklarar jag honom för en pultron. Men
säg mig nu, i

[1] Gud Amor lilla, m. m. Början af en madrigal, författad af William Elderton.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0076.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free