- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
84 / 2

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Två ungherrar från Verona. I, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Åt mina fromma böner ditt bekymmer,
Ty jag för dig vill bedja, Valentin.


Val. Det lär väl bli utur en kärleksbok.


Prot. Ja visst, ur någon bok, som är mig kär.


Val. Ja, ur en platt roman om djup passion;
Om hur Leander samm i Hellesponten.[1]


Prot. Det är en djup roman om djup passion.
Hans kärlek honom öfver skorna gick.


Val. Ja visst; men din dig öfver stöfveln går,
Och ändock samm du ej i Hellesponten.


Prot. Hvad? öfver stöfveln? – Är då jag en stöfvel?


Val. Åh nej, men ej du vet, hvar stöfveln klämmer.


Prot. Hur då?


Val. Hvad det vill säga till att vara kär,
Då hån med suckar köpes, stolta blickar
Med hjerteqval, en ögonblicklig fröjd
Med tjugo långa nätters sömnlöshet;
Då vinst kanhända blir förlust till slut,
Förlust en vinst af qval och mödor blott.
Ack, kärlek är en dårskap köpt med vett,
Ja, eller vett af dårskap underkufvadt.


Prot. Och allt går derpå ut: jag är narr.


Val. Och allt går derpå ut: det få vi se.


Prot. Du hånar kärlek: kärlek är jag ej.


Val. Din herre kärlek är, han dig beherrskar,
Och den som så beherrskas af en narr
Ej just kan räknas bland de vises antal.


Prot. Dock har jag läst att, liksom masken fräter
De skönsta knopparna, så fräter kärlek
De finaste bland själar här i verlden.


Val. Men jag har läst att, liksom masken fräter
De bästa kropparna förrän de blomma,
Så vänder kärlek ock det unga vettet
I dårskap, och det dör uti sin knopp,
Förlorar grönskan midt i sjelfva våren
Och alla hoppets sköna framtidsfrukter.
Men hvarför står jag här och slösar råd


[1] Här menas Mussæi dikt om Hero och Leander. Malone tror, att Shakspeare läst Marlowes öfversättning af samma dikt kort innan han skref sina ungherrar i Verona. Jmfr sid. 36.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:46:48 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/b/0086.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free