- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
163 / 13

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Johan. II, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Den sak vi före borde vara din.
Men du så föga kärlek har till England,
Att du har störtat Englands rätte konung,
Arfsrätten skurit af, med hån behandlat
En stat omyndig än och våldtägt öfvat
Uppå en kronas jungfruliga dygd.
Se här din broder Gottfrids anlete!
Hans äro dessa ögon, denna panna,
I detta lilla sammandrag du ser
Det stora verk, som dog med Gottfrid; tiden
Skall låta detta lilla bli en bok
Af samma jettestorlek. Gottfrid var
Din äldre broder, denne är hans son,
I honom hvilar Gottfrids rätt till England.
I Guds namn säg, hur kommer sig att du
Än kallas konung, medan blodet spelar
Lifslefvande i dessa tinningar,
Dem kronan, den du röfvat, hörer till?


K. Joh. Hvem, Frankrike, har dig det stora uppdrag
Betrott att kräfva svaromål af mig?


K. Phil. Den högste domaren, som ädla tanken
Att lag och rätt må utan vank befinnas
Uppväcker uti hvarje herrskarbröst,
Han har mig gjort till detta barnets värn.
Af honom manad, klagar jag dig an
Och hoppas med hans hjelp dig kunna näpsa.


K. Joh. Du kräktar in en makt, som ej du har.


K. Phil. Förlåt, – jag slår blott ned inkräktare.


El. Hvem kallar du inkräktare, kung Philip?


Const. Det vill jag svara på – din son, tyrannen.


El. Hur oförskämdt! Skall din bastard bli kung,
På det att du som drottning måtte herrska?


Const. Fullt ut så trogen var min äkta säng
Emot din son, som nånsin din har varit
Emot din make. Se på denna gosse;
Han liknar mer sin fader Gottfrid, än
Du och din Johan hafva lika seder.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0165.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free