- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
164 / 14

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Johan. II, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Som regn och vatten, satan och hans mor
Hvarann J liknen. Ha, min son bastard!
Min själ, jag tror hans far var fullt så äkta!
Hur kunde han väl det? – Du var hans mor.


El. (Till Arthur). En hygglig mor, som hånar så din far!


Const. En hygglig farmor, som dig sjelf vill håna!


Österr. Tyst!

Bast. Hör brandvakten der!


Österr.         Hvem fan är du?


Bast. Jo, en som lät dig smaka fan, om blott
Dig och ditt skinn han fick på tu man hand.
Du haren är i sagan, som så modigt
Det döda lejon nappade i skägget;
Får jag dig fatt, jag skall din skinnpels svafla.
Ja, akta dig, jag håller hvad jag lofvar.


Blanc. O, herrligt klädde honom lejondrägten,
Han som af lejonet har dragit drägten!


Bast. Så ståtligt ligger den uppå hans rygg,
Som Herculs-manteln ligger på en åsna.
Den bördan, åsna, från din rygg jag makar
Och lägger något dit, så bogen brakar.


Österr. Hvem brakar der och slår för örat lock
Med detta braskande med stora ord?


K. Phil. Louis, besluta nu hvad man bör göra.


Louis. J narrar och J qvinnor, varen tysta! –
Kung Johan, detta summan är af texten:
England och Irland, Anjou, Touraine, Maine.
I Arthurs namn af dig jag kräfver ut.
Afstår du dem och lägger vapnen ned?


K. Joh. Förr lifvet! – Jag dig trotsar, Frankrike!
Blif du min skyddling, Arthur af Bretagne,
Min varma kärlek skall dig gifva mera,
Än nånsin Philips fega hand kan vinna.
Gif dig, min gosse.


El.         Kom till farmor, barn.


Const. Ja, kära gosse, gå till farmor, du!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0166.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free