- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
191 / 41

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Johan. III, 3 - Konung Johan. III, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


K. Joh.         (Till Arthur). Till England nu, min frände.
Dig Hubert tjena skall och passa upp
Med tro och nit. Nu gå vi till Calais.


(De gå).

FJERDE SCENEN.



Konungens af Frankrike tält.

(Konung Philip, Louis, Pandulpho och svit uppträda).

K. Phil. Så blir vid stormens rytande på hafvet
En hel armada af förstörda segel
Ur ordning bragt och skingrad hit och dit.


Pand. Haf mod och lugn, och allt skall än gå väl.


K. Phil. Hvad kan gå väl, när oss så illa gått?
Säg, äro vi ej slagna, Angiers taget,
Prins Arthur fången, dyra vänner dräpta
Och England blodig återvänd till England,
Allt motstånd trotsande till Fransmäns hån?


Louis. Hvad han har vunnit, har han ock befästat.
Så pilsnabb fart med sådan klokhet ordnad,
Så vislig måtta i så djerfva tilltag
Ej ha sin like. Hvem har läst, hvem hört
Om någon slagtning att vid denna likna?


K. Phil. Nog kunde vi den äran England unna,
Om blott vår smälek hade någon like.
(Constance uppträder).
Hvem kommer der? En själens graf, som håller
Odödlig ande mot dess vilja qvar
I andedrägtens fängsel, det beklämda. –
Jag ber, prinsessa, kom och följ mig åt.


Const. Se nu! Nu ser ni följden af er frid!


K. Phil. Var lugn, min ädla fru! Haf tröst, Constance!


Const. Nej, jag föraktar både tröst och hjelp,
Blott ej den sista trösten, enda hjelpen:
Död, död! Du ljufva, älskeliga död!
Du balsam-stank, du friska ruttenhet,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:46:48 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/b/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free