Print (PDF) - On this page / på denna sida - Richard den andre. I, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
RICHARD DEN ANDRE. I, 3.
11
Hans lömskhet mot min Gud, min kung och mig! - Så
sant min sak är rättvis, Gud mig hjelpe!
(Han intager sin plats).
(Trumpeter ljuda. En härold inträder; efter
honom BOLINGBROKE, i rustning).
K. Rich. Marskalk, spörj denna riddersman
i rustning, Först hvem han är; så, hvarför hit
han kommer, Bepansrad uti denna krigarskrud; Och
formeligen, som vår lag befaller, Bedyre han sin
saks rättfärdighet.
Lord-m. Hvad är ditt namn? Och hvi framträder
du Inför kung Richard inom detta skrank? Mot hvem
framträder du? Hvad är din sak? Tå sant dig himlen
hjelpe, tala sanning!
Bol. Henrik af Hereford, Lancaster och Derby Är
jag, som här står färdig inom skranket Med himlens nåd
och egen arm att visa På Thomas Mowbray, hertigen af
Norfolk, Att feg och lömsk förrädare han är Mot Gud,
mot konung Richard och mot mig. Så sant min sak är
rättvis, Gud mig hjelpe!
Lord-m. Vid dödsstraff ingen menska sig fördriste
Att röra detta skrank, med undantag Af marskalken och
dem som fått det uppdrag Att ordna detta ridderliga
värf.
Bol. Lord marskalk, låt mig kyssa kungens hand Och
böja knä inför hans majestät, Ty jag och Mowbray likna
tvenne män, Som lofvat lång och trotsarn pilgrimsfärd;
Och låt oss så högtidligt ta farväl Och kärligt
afsked, hvar af sina vänner.
Lord-m. Anklagarn helsar vördnadsfullt ers höghet
Och ber till afsked kyssa få er hand.
K. Rich. Vi stige ned och bjude honom famnen. Så
visst din sak är rättvis, rnå din lycka, Min ädle
frände, dig med seger smycka!
11
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>