- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tredje bandet /
214 / 34

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den fjerde. Sednare delen. II, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

att du är uti ett excellent godt templament; lilla
puls-ungen slår så rart och galant, som någonsin ett
hjerta kan önska; och din kulör, det försäkrar jag,
är så röd som trots någon ros. Men för mycket sekt har
du verkeligen druckit, och det vinet söker så rasande
och parfymerar blodet, innan man vet ordet af. – Nå,
hur mår du nu?

Dortha. Bättre än nyss. – Uff!

M. Rapp. Nå, det kan låta höra sig; ett friskt hjerta
är guld vardt. Se, der kommer sir John.

(Falstaff kommer sjungande).

Falst.

        "Och det var Arthur i sitt hof," –
Slå ut pottan –
        "Han var en kung så båld." (Kyparen går).
Nå, hur står det till, mamsell Dortha?


M. Rapp. Hon har en dåndimp; ja, min själ har hon så!

Falst. Så är det med alla utaf hennes profession; få de inte dimpa, så dåna de.

Dortha. Ni otäcka luns! Är det all tröst ni ger mig?

Falst. Det är ni, som åstadkommer pussiga lunsar, mamsell Dortha.

Dortha. Är det jag, som gör det? Det är frosseri och
sjukdomar som gör det, men inte jag.

Falst. Om kocken hjelper till att göra frosseriet,
så hjelper ni till att göra sjukdomarna, Dortha. Det
är utaf er vi få’et, Dortha, det är utaf er vi få’et;
medge det, min lilla dygd, medge det.

Dortha. Ja visst! våra kedjor och våra juveler.

Falst. Edra rubiner, karbunklar och guldur, ja –
ty den som fäktar tappert, han kommer halt ur leken,
som du vet; han kommer ur breschen med lansen tappert
sträckt, och derpå tappert till fältskären; han rusar
tappert mot krut-kammare, som –

Dortha. Åt fanders med er, ni otäcka piggsvin, åt fanders med er!

M. Rapp. Ja, så är det jemt och ständigt! Ni två
kan aldrig råkas utan att komma i krakel. Ni är båda två så

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:20 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/c/0216.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free