- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Fjerde bandet /
255 / 69

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Andra delen. IV, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Dick. Tyst!

Cade. Min far var en Mortimer, –

Dick. (Afsides). Han var en beskedlig karl och en bra murare.

Cade. Min mor en Plantagenet; –

Dick. (Afsides). Jag kände henne nog; hon var barnmorska.

Cade. Min hustru är af familjen Lacie.

Dick. (Afsides). Ja visserligen; hon var dotter till
en gårdfarihandlare och stod jemt bredvid lasse’.

Smith. (Afsides). Men nu, då hon inte mer orkar
ränna med påsen, har hon tagit sig för att byka och
tvätta hemma.

Cade. Följaktligen är jag utaf en hedervärd familj –

Dick. (Afsides). Ja, min sann, ty bara backen är heder
värd; och der har han kommit till verlden, bakom en
häck, ty hans far hade intet annat hem än tjufhålan.

Cade. Tapper är jag.

Smith. (Afsides). Det tror jag nog; en tiggare får inte vara rädd.

Cade. Och mycket kan jag stå ut med.

Dick. (Afsides). Ingen fråga om det; jag har sett
honom få stryk tre marknadsdagar å rad.

Cade. Jag fruktar hvarken eld eller svärd.

Smith. (Afsides). Han behöfver inte vara rädd för
svärd, ty det häftar inte ett enda stygn på hans rock.

Dick. (Afsides). Men för eld borde han vara rädd,
ty han har blifvit brännmärkt för det han stulit får.

Cade. Våren derföre tappra, ty er anförare är tapper
och vän af reformer. Sju sexstyfvers semlor skall man
framdeles sälja här i England för tolf styfver. En
treqvarters mugg skall rymma tio qvarter, och
den, som dricker svagdricka, skall dömmas efter
missgerningsbalken. All egendom i landet skall
bli gemensam, och min lifhäst skall gå på bet i
Cheapside. Och när jag blir kung – som jag väl det
blir –

Alla. Gud bevare ers majestät!

Cade. Tack skall ni ha, godt folk! – Så skall det
inte finnas några pengar mer, utan alla ska’ äta och
dricka på

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:21 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/d/0257.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free