- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
30

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Tredje delen. II, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Af ödet tecknad lika afskyvärd
Som giftig padda eller ödle-gadd.


Rich.

Du Napels jern, förgyldt med engelskt guld,
Hvars fader låter kalla sig för kung, –
Som om en rännsten skulle kallas haf, –
Säg, blygs du ej vid minnet af din härkomst
Att röja nedrig börd med nedrigt tal?


Edv.

Risbastu’[1] bör den fräcka konan få,
Om riktigt hon sig sjelf skall lära känna. –
Långt skönare än du var Helena,
Om ock din man en Menelaus är;
Men aldrig kränktes Agamemnons bror
Af henne så, som denne kung af dig.
Hans far huserade i Franklands hjerta
Och qväste kungen, krökte Dauphins rygg;
Om Henrik endast jemngodt gifte fått,
Så hade än i dag han der regerat;
Men då han tog en tiggerska till äkta
Och hedrade din tiggarfar som svärfar,
Då kom ett moln för solen och en skur
Hans faders ära sköljde bort ur Frankland,
Och väckte uppror mot hans krona hemma.
Ty hvad har splitet väckt, om ej din högfärd?
Vårt anspråk slumrat än, om mjuk du varit,
Ty vi, af ömkan för den gode kungen,
Nog hade spart vårt kraf till annan tid.


Georg.

Men då vi sågo, att vårt solsken skapat
Åt dig en vår, men att din sommar ej
Oss frukter bar, så satte vi vår yxa
Till roten på ditt fräcka herrskarträd.
Och fast vi sjelfva rispades af eggen,
Så vet att, när en gång vi börjat hugga,
Så hålla vi ej upp förr’n du är fälld,
Ja, eller vattnad med vårt varma blod.


Edv.

I sådant fast beslut jag trotsar dig
Och vill ej veta mer af underhandling,
Då du har nekat milde kungen tala. –



[1] Detta är för begriplighetens skull fritt öfversatt. De engelska kommentatorerna äro dessutom oense om hvad originalets Wisp of straw egentligen var för sorts straff. De flesta säga, att det var en halmtapp, som fästades på elaka qvinnor, för att skämma ut dem.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free