- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
36

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Comments? |   

Print (PDF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Tredje delen. II, 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36 HENRIK DEN SJETTE. TREDJE DELEN. Il, 5.



Ditt guld mig gif, om något guld du har,
Ty jag med hundra svärdshugg det har köpt. -
Dock, låt mig se: - är det min oväns anlet?
Ack nej, nej, nej, det är min enda son! -
Ack, barn, om än du något lif har qvar,
Slå ögat upp och se hvad strida skurar,
Af stormen i mitt hjerta väckta, strömma
På sår, som ge min blick och hjerta döden!
Gif nåd, o Gud, i denna jemreus tid -
Ack, hvilka grymma vilda slagtambragder
Förblindadt onaturliga, förryckta
Har denna dödsfejd dagligdags ej aflat!
Din far, mitt barn, för tidigt gaf dig lifvet
Och har beröfvat dig ditt lif för sent!
K. Hear. Ve öfver ve! - Ack, oerhörda qval!
0, att min död fick denna fasa hejda
Barumhertighet, o Gud, barmhertighet!
Hans panna hvita rosen bär och röda,
De båda kungahusens olycksfärger;
Hans purpurblod den ena liknar just,
Hans bleka kind är bilden af den andra.
Den ena vissne, må den andra blomstra!
Ty kämpa de, så vissna tusen lif.
Son. Ack, hur min moder för min faders död
Mig banna skall och aldrig tröstad blifva!
Fadr. Ack, hur min moder för min gosses mord
1 gråt skall dränkas, aldrig tröstad blifva!
K. hear. Ack, hur mitt folk för dessa dåd skall harmas
Uppå sin kung och aldrig tröstadt blifva!
Son. Har nånsin son så söej t en faders död?
Fadr. Har nånsin far begråtit så en son?
K. Hear. Har nånsin kung sitt folk beklagat så?
Er sorg är stor, min tio gånger större.
Son. Jag bär dig bort, att jag må gråta ut.
(Uår med liket).
Fadr. Din svepning dessa armar skola blifva!
Mitt hjerta, kära barn, skall bli din graf,

36

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Feb 19 21:17:39 2007 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/e/0038.html

Valid HTML 4.0!