- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
126 / 34

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. II, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Edv.

God’ herrar, gycklen ej inför er konung,
Att ej den store alla kungars kung
Er falskhet bringar uppå skam och låter
Den ena af er bli den andras bane!


Hast.

Jag vänskap svär, så sant Gud hjelpe mig!


Riv.

Så också jag, att Hastings hjertligt älska.


Edv.

Min fru, ni sjelf ej undantagen är, –
Ej er son Dorset, – Buckingham, ej ni; –
J hafven alla rasat mot hvarandra;
Min fru, gif Hastings eder hand att kyssa,
Och hvad ni gör, det gör förutan skrymtan.


Elis.

Der, Hastings; jag vårt hat för evigt glömmer,
Så sant Gud hjelpe mig och alla mina!


Edv.

Dorset och Hastings, tan hvarann i famn.


Dors.

Jag det bedyrar, detta kärleksbyte
Skall, hvad mig angår, bli orubbeligt.


Hast.

Det svär ock jag. (Omfamnar Dorset).


Edv.

Besegla, ädle Buckingham, förbundet;
Omfamna äfven du min hustrus fränder
Och gör mig lycklig i er enighet.


Buck.

(Till drottningen). Om nånsin Buckingham bär hat mot er
Och ej med all pligtskyldig kärlek hyllar
Er och de edra, så må Gud mig straffa
Med hat der mest jag hade kärlek väntat!
När jag i dödens stund en vän behöfver
Och tror förvisso att jag har en vän,
Lömsk, full af svek och argan list han vare;
Det bedjer jag af himlen, om jag kallnar
I kärlek emot er och emot edra.
(Omfamnar Rivers och de öfriga).


Edv.

Hjertstyrkande, du ädle Buckingham,
Är detta löfte för mitt sjuka hjerta;
felas blott vår broder Gloster här
Att kröna friden med välsignelse.


Buck.

Här kommer hertigen, i läglig tid.


(Gloster kommer).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0128.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free