- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
147 / 55

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. III, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Och aldrig någonsin, jag det bedyrar,
Var det mig mera kärt än det är nu;
Tror ni, att så jag triumferade,
Om jag ej visste att vi säkra vore?


Stanl.

De herrarna i Pomfret redo muntra
Från London, trodde att de voro säkra,
Och hade också intet skäl till fruktan.
Nu ser ni, hur fort en dag kan mulna.
Mig ängslar detta grollets lömska stygn;
Gud gifve, jag förgäfves var pultron!
Nu gå vi ju till Towern? Tiden lider.


Hast.

Kom; jag er följer. – Vet ni hvad, mylord?
I dag halshuggas lorderna i Pomfret.


Stanl.

De voro ärligt folk och borde heldre
Ha sina hufvun i behåll, än mången
Som dem anklagat bör ha hatten qvar.
Kom låt oss gå, mylord.


(En häroldstjenare kommer).

Hast.

Gå ni förut,
Jag vill ett ord med denna karlen tala.
(Stanley och Catesby gå).
Min gosse, hur tar du dig ut i verlden?


Häroldst.

Förträffligt, när mylord behagar fråga.


Hast.

Nu skall du tro, att jag har bättre dagar,
Än då vi möttes sist der nu vi mötas;
Då gick jag såsom fånge upp till Towern;
Intrig det var af drottningens parti.
Nu skall du veta: – tala icke om det –
I dag halshuggas dessa fiender,
Och mig går bättre an det nånsin gått.


Häroldst.

Gud låt det räcka länge, eders nåd!


Hast.

Stor tack, kamrat; drickspengar har du der.
(Kastar sin börs till honom).


Häroldst.

Jag tackar eders herrlighet.


(En prest kommer).

Prest.

Mylord,
Det fägnar mig att se ers herrlighet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0149.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free