- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjette bandet /
201 / 3

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Som ni behagar. I, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Nationernas artighet beviljar er företräde framför mig, emedan ni är den förstfödde, men samma tradition beröfvar icke mig mitt blod, om det också vore tjugo bröder emellan oss. Jag bär inom mig lika mycket af min far som ni, ehuru, det tillstår jag, ert inträde i verlden före mig ställer er närmare den vördnad honom tillkommer.

Oliv. Hvad, pojke!

Orl. Sakta, sakta, äldsta bror! Dertill är ni för ung.

Oliv. Vill du lägga hand på mig, slyngel?

Orl. Jag är ingen slyngel; jag är yngsta sonen till riddar Roland de Bois. Han var min far, och den är tre gånger en slyngel, som säger att en sådan far hade slynglar till barn. Vore du icke min bror, skulle jag icke taga denna hand ifrån din strupe, förrän jag med den andra plockat tungan ur dig för det ordet. Du har smädat dig sjelf.

Ad. Stilla, kära herrar! För er faders minne skull, varen enige!

Oliv. Släpp mig, säger jag!

Orl. Icke förrän jag vill; ni skall höra mig. Min far ålade er i sitt testamente att gifva mig en god uppfostran. Ni har uppfödt mig som en bonde, ni har förborgat och undanhållit för mig alla de egenskaper som tillhöra en man af börd. Min faders ande hvilar med kraft öfver mig, och jag ärnar icke tåla det längre. Derföre unna mig sådana öfningar som anstå mitt stånd, eller lemna mig den arfslott som min far testamenterat mig; med den vill jag gå ut och söka min lycka.

Oliv. Och hvad vill du ta dig till? Tigga, när den är förstörd? Godt; in med er, min herre; jag vill icke längre vara besvärad af er, ni skall få er vilja fram till en del. Jag ber er, lemna mig.

Orl. Jag vill icke vara er till besvär vidare än som tarfvas för mitt eget bästa.

Oliv. Packa dig åstad med honom, din gamla hund!

Ad. "Gamla hund," är det min lön? Alldeles riktigt,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:02 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/f/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free