Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Som ni behagar. I, 2 - Som ni behagar. I, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Att han förtryter allt hvad ni har gjort.
Han är så kinkig; hvad han är i sanning.
Mer anstår er att se än mig att säga.
Jag tackar er, min herre; säg mig blott,
Hvem var väl furstens dotter af de tvenne
Som sågo på vår brottning?
Ingendera,
Om man skall döma efter deras väsen;
Dock var den mindre verkligen hans dotter.
Den andra är den landsförvista prinsens
Och hållen qvar af onkeln, usurpatorn,
Till sällskap åt hans dotter; deras vänskap
Är starkare än tvenne systrars blodsband.
Men jag kan säga er: helt nyss har fursten
Fått misshag till sin broders sköna dotter
Och grundar det på intet annat skäl,
Än det att folket prisar hennes dygder
Och ömkar henne för sin faders skull;
Och, vid min ära, detta hat skall snart
Utbrista oförmodadt. Men farväl;
Framdeles, i en bättre verld än denna,
Jag önskar mig er ynnest och bekantskap.
Farväl, jag är oändligen förbunden.
(Le Beau går).
Ur askan och i elden der jag bor;
Från hårdsint furste till en hårdsint bror! –
Men, englasköna Rosalinda!
(Går).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>